Примеры употребления "открылись" в русском

<>
Несколько лет назад, у меня открылись глаза на темную сторону строительной индустрии. Hace algunos años me abrieron los ojos al lado oscuro de la industria de la construcción.
Их глаза и уши открылись для послания Исламской Республики", сказал он аятолле Джавади Амоли. Tuvieron los ojos y los oídos abiertos para el mensaje de la República Islámica", dijo el ayatolá Javadi-Amoli.
Американские обвинители в последнее время сильно продвинулись в деле компании Enron - открылись новые важные обстоятельства дела, такие как признание своей вины Эндрю Фастовым и его готовность свидетельствовать против бывших коллег. Los fiscales americanos en el caso Enron han logrado grandes avances últimamente, pues algunos importantes granujas, como Andrew Fastow, se han ofrecido a declararse culpables y a presentar testimonio contra sus antiguos colegas.
В Восточной Европе после ухода с политической арены, а затем окончательного исчезновения советской гегемонии открылись "шлюзы", и стремительный поток перемен разлился по всему региону. En la Europa oriental, con la retirada y la posterior desaparición del hegemón soviético, se abrieron las compuertas y un torrente de cambio barrió la región.
Двери открылись, дети налетели на стол с протезами, начали их дергать, ковырять, шевелить искуственными пальцами, нагружать беговые протезы своим весом, чтобы посмотреть, что будет. Las puertas se abren, y los niños se abalanzan sobre la mesa con piernas, y están hurgando y manoseando, y están moviendo los dedos de los pies, y están tratando de poner todo su peso sobre la pierna para correr para ver que pasa con ella.
В то время как перед гражданами и компаниями Европы открылись огромные новые возможности, глобальная конкуренция в торговле и инвестициях стали как никогда более жесткими. Si bien se han abierto innumerables oportunidades nuevas para los ciudadanos y empresas europeos, la competencia global por el comercio y la inversión nunca había sido tan dura.
Избирательные участки открылись для избирателей в 7 часов утра, но избиратели, жаждавшие взять собственную политическую судьбу в свои руки, начали занимать очередь с 4 часов утра. Las urnas se abrieron para los votantes a las 7 AM, pero los votantes, ansiosos de tomar el destino político en sus propias manos comenzaron a hacer la cola a las 4 de la mañana.
Тогда мне открылся другой мир: Ante mí se estaba abriendo otro mundo en esa época:
Раскапываются братские могилы, открываются камеры пыток. Se han desenterrado las fosas comunes y se han abierto las cámaras de tortura.
До сих пор имело место лишь несколько открытых скандалов. Hasta ahora ha habido pocos escándalos declarados.
Она немного нетерпеливо ждет открытия рынка. Está esperando un tanto impaciente a que el mercado abra.
Если ты нажмёшь на эту кнопку, дверь откроется. Si oprimes el botón, la puerta se abrirá.
Некоторые открыто заявляют, что они "устали от отношений с брюссельскими бюрократами". Unos se declaran "hartos y cansados de tratar con los burócratas de Bruselas".
Так что открывается целая новая область исследований. Entonces esto abre todo un nuevo camino de investigación.
благодаря открывающемуся диалогу каким должно быть это место. ¿El diálogo está realmente abriéndose hacia, hacia lo que este sitio realmente quiere ser?
Иранский режим - в крайней степени идеологический и воодушевленный открытой страстью уничтожить Израиль. El régimen iraquí está sumamente ideologizado y animado por el apasionado y declarado deseo de destruir a Israel.
В Великобритании банки открываются в девять утра. En Gran Bretaña, los bancos abren a las nueve de la mañana.
Может ли Китай открыться, не переходя к многопартийности? ¿Puede abrirse China sin seguir la vía que conduce a la libertad de partidos para gobernar?
В частности, расходы на финансовые услуги рассматривались по-другому и показывались более открыто. En particular, el gasto en servicios financieros se trató de manera diferente y se declaró más transparentemente.
Если они это сделают, откроется дверь к процветанию. Si lo hacen, se les abrirán las puertas de la prosperidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!