Примеры употребления "отказались" в русском с переводом "abandonar"

<>
Итак мы отказались от использования технологии "захват движения". Así que abandonamos la captura de movimiento.
Христиан - демократы отказались от идеи национального суверенитета, отдав предпочтение объединению Европы. Los demócratas cristianos abandonaron la soberanía nacional cuando adoptaron la unificación europea.
Теперь даже его давний покровитель, Соединенные Штаты, похоже, отказались от него. Ahora, también su protector de muchos años, los Estados Unidos, parecen estarlo abandonando.
Самое главное, чтобы и развивающиеся, и развитые страны отказались от планирования инфляции. Lo que es más importante, tanto los países desarrollados como en desarrollo deben abandonar la fijación de metas inflacionarias.
Это может потребовать того, чтобы жители Тайваня отказались от регулярных референдумов, показывающих, что они обладают этим правом. Esto podría requerir que los taiwaneses abandonen su tendencia a celebrar referendos periódicos para demostrar que tienen ese derecho.
Как только левые отказались от языка интернационализма - демократической революции, национального освобождения и так далее - его переняли нео-консерваторы. Una vez que la izquierda abandonó el lenguaje del internacionalismo -revolución democrática, liberación nacional, y similares- fue adoptado por los neoconservadores.
Даже близкие союзники, которые принадлежат к родному хашидскому племени Салеха, такие как Али Мохсен аль-Ахмар, отказались от него. Incluso aliados cercanos de la tribu Hashid a la que pertenece Saleh, como Ali Mohsen al-Ahmar, lo han abandonado.
Подталкиваемые ордером и слабой верой в международную поддержку, дарфурские повстанцы, движение за справедливость и равенство, отказались от мирных переговоров с правительством Судана. Envalentonados por la orden de detención y su imprecisa sugerencia de apoyo internacional, los rebeldes darfuríes, el Movimiento Justicia e Igualdad, han abandonado las conversaciones de paz con el Gobierno del Sudán.
Почти единодушно признано, что с Аргентиной плохо обошлись, т.к. восстановление началось только после того, как власти отказались прислушиваться к резкой критике МВФ. Es unánime la opinión de que la situación de la Argentina se manejó de manera deficiente y que la recuperación comenzó sólo después de que las autoridades abandonaron las rigideces del FMI.
Кроме того, начиная с 2008 года в своей торговой политике Соединенные Штаты сознательно отказались от многосторонности в целях сдерживания Китая через двойную стратегию: Es más, desde 2008, la política comercial de Estados Unidos deliberadamente abandonó el multilateralismo con la intención de contener a China mediante una estrategia dual:
Это не значит запрещать медресе, настроенные на межрелигиозную вражду, это скорее значит работать в таком направлении, чтобы однажды они сами отказались от своих идей. No significa prohibir las madrasas de orientación comunitaria, sino más bien trabajar por el día en que se las abandone voluntariamente.
США, со своей стороны, не отказались сразу от авторитарных союзников, таких как Хосни Мубарак в Египте и Зин эль-Абидин Бен Али в Тунисе. Por su parte, los EE.UU. no abandonaron inmediatamente a aliados autoritarios, como, por ejemplo, el Egipto de Hosnik Mubarak y el Túnez de Zine El Abidine Ben Ali.
К 20-ым годам генетики отказались от предположения, что один ген отвечает за каждую индивидуальную черту характера и не считали возможным объяснять человеческое поведение только генетическим особенностями. Para la década de 1920, la mayoría de los genetistas habían abandonado la idea de un solo gen para una sola característica y se mostraban reacios a adscribir el comportamiento humano sólo a los genes.
Такое количество случаев, кажется, дает основание говорить о том, что правительства чуть ли не отказались от своих обязательств перед Всемирной торговой организацией и от многостороннего режима торговли. A simple vista, parece indicar que los gobiernos han abandonado prácticamente sus compromisos con la Organización Mundial del Comercio y el régimen comercial multilateral.
Для левых его победа является стимулом к тому, чтобы найти реальные альтернативы уже испытанным и провалившимся либеральным панацеям, и скомпрометированному государственному социализму, от которого отказались десять лет назад. Para la izquierda, su victoria es un incentivo para desarrollar alternativas realistas a las panaceas liberales que han fallado una y otra vez, y al desprestigiado socialismo de estado, abandonado hace una década.
Несколько американских городов, которые ввели эту систему в течение Прогрессивной эры между 1910 и 1930 гг., вскоре отказались от нее - или их заставили отказаться - чтобы остановить выбор черных представителей. Las escasas ciudades estadounidenses que lo adoptaron durante la era progresista, entre 1910 y 1930, pronto lo abandonaron -o se vieron obligadas a hacerlo-para detener la elección de representantes negros.
Но министр финансов Уильям Г. МакАду в августе 1914 года обеспечил США финансовое уважение, оставаясь верным золоту, в то время как все остальные, за исключением британцев, отказались от своих обязательств. Pero el secretario del Tesoro William G. McAdoo aseguró el honor financiero norteamericano en agosto de 1914 al mantenerse fiel al oro mientras que todo el mundo, excepto los británicos, abandonaba sus obligaciones.
В начале 1980-х гг. бывший французский министр иностранных дел Жан Франсуа-Понсе предложил, чтобы Франция и Великобритания отказались от своих мест в Совете Безопасности ООН в пользу единого места для Европейского Союза. A principios de los años 1980, un ex ministro de Relaciones Exteriores francés, Jean François-Poncet, sugirió que Francia y el Reino Unido abandonaran sus bancas en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a favor de una única banca de la Unión Europea.
Вместо этого он и его товарищи по оружию из бывшего КГБ поставили себя выше закона, отказались от имеющей большое значение социально-экономической реформы и плыли по течению за счет высоких мировых цен на нефть. En cambio, Putin y sus camaradas de la ex KGB actuaron al margen de la ley, abandonaron las reformas económicas y sociales significativas, y aprovecharon los altos precios mundiales del petróleo.
После перехода власти от Клинтона к Бушу, США отказались от своей стратегии влияния на режим Северной Кореи с целью сделать его поведение более умеренным, и, тем самым, без особой необходимости сократили свои собственные возможности. Después del traspaso de mando de Clinton a Bush, Estados Unidos abandonó su estrategia de comprometer al régimen norcoreano a moderar su comportamiento y, por ende, redujo innecesariamente sus propias opciones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!