Примеры употребления "остановилась" в русском с переводом "parar"

<>
В самый напряженный момент дебатов Варшава не остановилась перед сравнением Северного Потока с новым "Германо-Советским пактом", намекая на союз между Гитлером и Сталиным с целью оккупировать Польшу в 1939 году. En el punto álgido del debate, Varsovia no dudó en comparar el Nord Stream como un "nuevo pacto germano-soviético", en referencia a la alianza entre Hitler y Stalin para ocupar Polonia en 1939.
Если безработица и не остановилась на уровне времен Великой Депрессии, то все же оставалась достаточно высокой для того, чтобы долгосрочная безработица или страх остаться надолго без работы стали определяющей характеристикой жизни европейцев. Si bien no estaba en los niveles de la Gran Depresión, seguía lo suficientemente alto como para hacer que el estar sin trabajo durante un largo periodo, o el miedo a estarlo, fuera una experiencia definitoria.
Поезд останавливается на каждой станции. El tren para en cada estación.
играть много, и не останавливаться. jugar y jugar mucho y no parar de jugar.
у финансовой системы "остановилось сердце". el sistema financiero sufrió un paro cardiaco.
Кто остановится, выйдет и скажет: Quien va a parar, acercarse y decir:
Я думаю нам лучше остановиться. Creo que deberíamos parar.
Но он не остановился на этом. Pero no paró allí.
Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься. Ciertamente sirven para llamar nuestra atención y hacernos reflexionar.
Но Тюдор не остановился на многословных извинениях. Pero no pararon ahí las prolijas disculpas de Tudor.
Ты уже начал, ты не можешь остановиться. Y una vez que se empieza, no se puede parar.
Он не остановился на попытках улучшить путешествия поездом. No paró con solo intentar diseñar el mejor viaje en ferrocarril.
А начав меняться, ты уже не можешь остановиться. Y cuando se inicia el cambio, no se puede parar.
Остановитесь на мгновение и спросите себя, откуда эта причуда? Paren un momento y pregúntense ¿por qué tanta vanidad?
Или даже просто находите время остановиться и насладиться жизнью. O incluso simplemente tomarse el tiempo para desacelerar y saborear sus vidas.
Останавливаемся над восьмиметровым отверстием в куполе Пантеона, чтобы перевести дыхание. Parando un tiempo en los 9 metros de diámetro del oculus del Panteón, justo para recobrar aliento.
Тем временем, ягненок после хирургии скачет по лужаийке, кровотечение остановилось. Mientras tanto, el cordero al que le acaba de hacer su pequeño procedimiento está, saben, está brincando alrededor, el sangrado paró.
Это статистика о том, куда следовало бы направиться и остановиться. Esas son las estadísticas de cuáles serían buenos lugares para ir y parar.
Помня о том, чтобы остановиться на 80 процентах, вы удерживаетесь от переедания. Y acordándose de parar al 80 por ciento nos ayuda a no comer de más.
Это гостиница, которая работает только до полуночи, это не то место, где можно остановиться. Es un hotel que abre sólo hasta la medianoche, no es un lugar para quedarse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!