Примеры употребления "остальной" в русском

<>
Переводы: все601 resto328 otro245 restante8 другие переводы20
Но остальной мир извлек иные уроки. Pero el resto del mundo aprendió diferentes lecciones.
Соединенным Штатам придется столкнуться с реальностью, как это уже сделал весь остальной мир. La realidad está alcanzando a los Estados Unidos como ya lo ha hecho en otros lugares del mundo.
Однако шаг Китая заставил встревожиться весь остальной мир. No obstante, las medidas de China han alertado al resto del mundo.
Другим фактором является то, что Франция, как и остальной мир, страдает от плохо управляемой формы глобализации. El otro factor es el de que Francia, como el resto del mundo, padece una forma de mundialización mal gestionada.
Остальной мир сможет догнать этот уровень лишь через столетие. Al resto del mundo le llevará un siglo alcanzarlos.
Другими словами, европейские чиновники считают поддержку еврозоны со стороны МВФ само собой разумеющейся, будто весь остальной мир обязан это сделать. Dicho de otro modo, los funcionarios europeos dan por sentado que el FMI debe apoyar a la zona del euro, como si el resto del mundo estuviera obligado a hacerlo.
Остальной же мир должен принять этот факт во внимание. El resto del mundo debe estar al tanto esto.
У остальной части мира, особенно у Германии, не было никакого выбора, кроме как позволить своим валютам перейти на плавающий курс. El resto del mundo y, en particular, Alemania no tuvo otra opción que dejar flotar sus divisas.
Но то же верно и для остальной части страны: Pero lo mismo vale para el resto de Irak:
Другими словами, США приблизительно тратит столько же, сколько весь остальной мир вместе взятый - пример, которому администрация Обамы не подает знаков завершения. Dicho de otro modo, los EE.UU. gastan aproximadamente la misma cantidad que el resto del mundo en conjunto, tónica a la que el gobierno de Obama no da señales de poner fin.
Остальной мир кровно заинтересован в результатах этого сложного балансирования. El resto del mundo tiene muchísimo que ganar o perder con el resultado de este complejo equilibrio.
Поэтому я воспользовалась этой возможностью для того чтобы взять образцы опухоли Джонаса, а так же образцы тканей остальной части его тела. Aproveché esta oportunidad para juntar algunas muestras del tumor de Jonas y también muestras de otras partes de su cuerpo.
Вопрос в том, когда весь остальной мир это осознает. La pregunta es cuándo lo entenderá el resto del mundo.
В то время Африка уже была отделена от остальной части бывшей Гондваны в результате тектонического движения земных плит, и дрейфовала по Индийскому океану. En ese entonces, África estaba, de hecho, desconectada de las otras masas terrestres, debido a los caprichos de las placas tectónicas, flotando cerca del Océano Índico.
Ядерный потенциал Ирана и Северной Кореи беспокоит остальной мир. La capacidad nuclear de Irán y Corea del Norte preocupa al resto del mundo.
Китайцы говорят, что некоторое количество их войск находятся в Пакистане вследствие "наводнений" другого рода, которых в этой части Кашмира и в остальной части Пакистана было очень много. Los chinos dicen que algunas de sus tropas están presentes en Pakistán por otro tipo de "desbordamientos", que han sido numerosos en esta parte de Cachemira y en el resto de Pakistán.
Остальной мир не должен следовать примеру одностороннего подхода Америки: El resto del mundo no debe adoptar el enfoque unilateral de Estados Unidos:
В то же самое время, для борьбы с практикой женского обрезания необходимо сделать намного больше как в самой Кении, так и во всей остальной Африке, где продолжает сохраняться данная практика. Al mismo tiempo, es necesaria una mayor acción para combatir la práctica, en Kenia y en otras partes de Africa donde aún continúa.
Здесь наша гостиная, детская, кухня, столовая и весь остальной дом. Esta es la sala de estar, la habitación del bebé, la cocina, el comedor y el resto de la casa.
В науке под названием биомимикрия происходит то, что люди начинают вспоминать, что организмы, другие живые организмы, и весь остальной живой мир, делают что-то близкое к тому, что мы должны делать. Lo que está pasando ahora, en este campo llamado biomimética, es que la gente vuelve a recordar que organismos, otros organismos, el resto de la naturaleza, están haciendo cosas muy similares a las que nosotros necesitamos hacer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!