Примеры употребления "определённой" в русском с переводом "cierto"

<>
В определенной степени это понятно. Hasta cierto punto, esto es comprensible.
В определенной степени мачизм ушел в подполье. En cierto sentido, el machismo ha pasado a la clandestinidad.
В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца. La bicicleta refleja en cierta medida la personalidad de su dueño.
Итак, мы говорили о поддержке пациента, в определённой степени. Hemos estado hablando de mejorar al paciente, en cierto sentido.
Мне казалось, что я в определённой степени задела их. Pensé que en cierto modo los ofendía.
Они прекрасно подходят для того, чтобы словить вас - до определённой высоты. Son muy buenas para atraparte hasta ciertas alturas.
Миф о [превосходстве] стратегии в определённой степени довлеет над миром бизнеса. Hay en cierta medida un gran mito sobre estrategias que prevalece en los negocios hoy día.
И то, что мы должны сделать - это ограничить доступ к определенной информации. Y para eso lo que tenemos que hacer es limitar el acceso a cierta información.
В определенной степени у правительства нет другого выбора, как урезать права среднего класса. En cierta medida, los gobiernos no tienen otra opción que reducir las prestaciones de la clase media.
Я писала рассказ, который включал в себя детали исторического периода в определенной местности. En una ocasión, estaba escribiendo una historia que incluía algún tipo de detalle, un periodo de la historia, cierto lugar.
В определённой мере, Нигерия страдает от тех же проблем, что стоят сегодня перед Ираком. En ciertos sentidos, Nigeria está asolada por los mismos problemas que afronta el Iraq.
Признаки таких рассказов знакомы каждому, кто изучал передачу рассказов определенной категории во времена кризиса. Los sellos de esta narrativa son familiares para cualquiera que haya estudiado la transmisión de ciertas clases de historias en tiempos de crisis.
В определенной мере, страна просто отстранилась от собственного прошлого и сосредоточилась на движении вперед. En ciertos sentidos, el país se limitó a pasar por alto el pasado y avanzar.
"Сказать, что нечто является существенным обычно означает, что это нечто необходимо для достижения определённой цели. "Decir que algo es esencial es decir que es necesario para el logro de cierto objetivo.
Технология способна выражать и быть пронизанной определенной долей благородства, и нам стоит этого требовать, на самом деле. La tecnología es capaz de expresar y de empaparse de cierta generosidad, y debemos, de hecho, exigir eso.
Однако мозг продолжает реагировать на окружающую среду и остается до определенной степени пластичным на протяжении всей жизни. Pero el cerebro continúa reaccionando a su entorno y sigue siendo plástico, hasta cierto grado, durante toda la vida.
Но король все еще пользуется определенной поддержкой, хотя и очевидно, что эта поддержка составляет далеко не большинство. Pero el rey todavía cuenta con cierto apoyo, aunque claramente lejos de ser mayoritario.
Это действительно смелое выступление, потому что вы в некотором смысле вы подставляете себя под удары определенной публики. esta es una charla valiente porque te expones, en cierta forma, a ser ridiculizado por algunos sectores.
Амбиции до определенной степени были удовлетворены, но это неважно, поскольку никто явно не хотел делать лишнюю работу. En cierta medida se consiguió cubrir las expectativas, pero ello no sirve de nada, si, en realidad, no se pretendía hacer nada extraordinario.
вообще, строительство Европы лежит в основе версии французской элиты того, что Шарль де Голль называл "определенной идеей Франции". De hecho, la construcción de Europa se encuentra en el corazón de la versión que tiene la clase política francesa sobre lo que Charles de Gaulle solía llamar "una cierta idea de Francia".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!