Примеры употребления "определяет" в русском с переводом "determinar"

<>
Что определяет любое принимаемое вами решение? ¿Que determina cualquier decisión que se toma?
Результат одного-единственного теста буквально определяет ее будущее. Su calificación en este examen literalmente determinará su futuro.
Оно, на самом деле, определяет в вашей жизни всё. Realmente determina todo en tu vida.
Потому что это определяет, как мы слушаем определенные произведения. Porque eso determina qué y cómo escuchamos ciertas cosas.
Сердце - вот что ведет нас и определяет нашу судьбу. El corazón nos guía y determina nuestro destino.
Что же определяет разновидность и распределение микроорганизмов в помещении? ¿Qué determina el tipo y la distribución de los microbios en nuestros edificios?
Мы зависим от химии, которая определяет нашу сложную структуру. Dependemos de la química para determinar nuestra compleja estructura.
То, как он сворачивается, определяет его структуру и функциональность. Los pliegues determinan la estructura y la funcionalidad.
Но именно баланс политических сил определяет, насколько правдоподобно такое объяснение. Pero lo que determina que esa justificación sea creíble es el equilibrio de las fuerzas políticas.
Точка обзора, которую вы выбираете, определяет буквально все, что вы увидите. Así que el punto de vista que uno adopta determina prácticamente todo lo que uno verá.
Так, например, универсальный ген SIR2 определяет продолжительность жизни клеток дрожжей и круглых червей. Por ejemplo, un gen universal llamado SIR2 determina la duración vital tanto en las células de la levadura como en las de los gusanos ascárides.
И так как масса определяет радиус Шварцшильда, мне нужно знать только одну вещь. Dado que la masa determina el radio Schwarzschild, hay una sola cosa que debo conocer.
Фатх предпочитает систему голосования, при которой численность населения определяет масштаб представления в парламенте. Fatah prefiere un sistema de votación en el que el tamaño de la población determine el alcance de la representación parlamentaria.
национальное богатство определяет то, сколько работает каждый человек, и какое количество людей работает. lo que determina la riqueza de una nación es cuánto trabaja cada persona y cuántas personas trabajan.
Вообще, наличие или отсутствие системы сотрудничества часто определяет то, перерастёт ли спор в кризис. De hecho, la existencia o ausencia de un marco de cooperación muchas veces determina si una disputa deviene en una crisis.
Естественно, легитимность правительства и других органов, определяющих государственную политику, определяет границы возможного в экономической политике. Sin duda, la legitimidad del gobierno o de otro órgano encargado de la formulación de políticas determinará lo que es posible en materia de política económica.
Прагматический Хаос, как и все алгоритмы Netflix, в итоге определяет 60 процентов всех взятых напрокат фильмов. Este, al igual que todos los algoritmos de Netflix, determina, en última instancia, el 60% de las películas que terminan siendo alquiladas.
И, как и в других местах концентрации технологий, инновация, родившаяся в Hangzhou, определяет путь развития смежных отраслей. Y, como ocurre con los centros de tecnología en otros lugares, las innovaciones nacidas en Hangzhóu determinan la trayectoria de desarrollo de los sectores industriales relacionados.
Люди соглашаются, что какие-то фильмы, музыка или картины прекрасны, поскольку их культура определяет общность эстетических предпочтений. La gente está de acuerdo que las pinturas, las películas o la música son hermosas porque sus culturas determinan una uniformidad de gusto estético.
Фактически, Конституционное соглашение определяет, какие полномочия и каким образом должны быть разделены между Евросоюзом и его странами-членами. De hecho, el Tratado Constitucional determina más claramente las competencias que deben compartir la UE y los Estados miembros y cómo deben hacerlo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!