Примеры употребления "описать" в русском

<>
Позвольте мне её вам описать. Déjenme tratar de describirla para ustedes.
Мою радость не описать словами. Las palabras no pueden expresar mi alegría.
Подобным образом можно описать устройство бытия. Y es lo mismo en el estudio de estas cuestiones y de cómo suceden.
НЬЮ-ЙОРК - Насилие в Конго невозможно описать. NUEVA YORK - La violencia en el Congo es inexplicable.
Невозможно описать, насколько сложно сделать такой изогнутый радиатор. Y no se imaginan lo difícil que es hacer este radiador curvo.
Солдаты иногда шутят, что их работу описать просто: Los soldados a veces bromean diciendo que la descripción de su trabajo es sencilla:
У нас не было слов описать наш улов. Lo que allí capturamos fue algo inenarrable.
В области математики я могу описать проблему конкретнее. Así que puedo diagnosticar el problema un poco más específicamente en matemáticas.
а затем их просили описать свои чувства к их женам. Luego tenían que contarle lo que sintieron a sus esposas.
Если попросить C и D описать свой круг общения, то Si les preguntamos, les decimos, "¿Cómo es tu vida social?"
И вы можете просто описать свои проблемы на этой странице. Y que genera problemas a la página.
Я не знаю слов, которые могли бы описать этот момент истины. No se si las palabras llegaran a hacer justicia a aquél momento.
"Заставим бедных платить", - так можно описать сегодняшний финансовый порядок во Франции. "Que paguen los pobres" es su programa fiscal.
Мы воспользовались ею с целью описать ландшафт здесь в Акте III. Utilizamos esto para intentar mostrar un paisaje aquí en el Tercer Acto.
Я хотел описать вам текущее положение дел в экономике Приблизительно, вот такое Quería darles una imagen actual de la economía y eso es lo que tengo detras de mí.
Эти интересы не являются взаимоисключающими, и их можно кратко описать следующим образом: Dichos intereses no son mutuamente excluyentes y se pueden resumir así:
Ответ Европы на этот процесс должен описать цель для правильного и быстрого перехода. La reacción de Europa ante ese proceso debe encarnar el objetivo de una transición rápida y ordenada.
Мы могли бы описать её, заимствуя компьютерную терминологию, как культуру для чтения и записи. Podríamos describirla utilizando la moderna terminología de computadores como una especie de cultura de lectura-escritura.
Для того, чтобы описать особенность Европы многие противопоставляют ее Америке - Европа как анти-Америка. Este es el punto en el que muchos comienzan a utilizar un lenguaje que define a Europa por sus diferencias, o incluso por sus contrastes, con los EU (Europa como lo que no es Estados Unidos).
Цезарио и я пытались описать её в журнале New York Times объясняя как это работает. Con él tratamos de escribir algo para la revista del New York Times, explicando cómo funciona eso.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!