Примеры употребления "оказалось" в русском с переводом "resultar"

<>
Как оказалось, мы не лежебоки. Porque resultó ser que no somos adictos a la televisión.
И оказалось, что это стыд. Y resultó ser que era vergüenza.
Итак, решение оказалось очень простым Ahora, la solución resultó ser bastante sencilla.
И оказалось, что таких не было. Y resultó que no había.
Более того, греческое правительство оказалось ненадежным. Además, el Gobierno griego resultó no ser digno de confianza.
Оказалось, что синтезировать ДНК очень трудно. Pero resulta que sintetizar ADN es muy difícil.
Главным приоритетом оказалось предотвращение распространения ВИЧ/СПИДа. La prioridad principal resultó ser la prevención del VIH/SIDA.
Оказалось, что различные формы счастья поддаются измерению. Resulta que podemos medir distintas formas de felicidad.
Оказалось, что у Джастина не было аутизма. Resultó que Justin casi no era ciertamente autista.
Оказалось, это было не так-то просто. Resultó no ser tan fácil.
Оказалось, это был проваленный проект по орошению. Resulta que es un proyecto de irrigación fallido.
Метафоры, как оказалось, это не просто слова. Resulta que las metáforas no son simples palabras.
Это оказалось, наверное, самым дискуссионным утверждением в книге. Pues esta resultó ser probablemente la afirmación más polémica del libro.
И оказалось, что их отличает одна сторона жизни. Y resulta que existe una diferencia.
И как оказалось, мы ошиблись в своих подсчетах. Y resultó que teníamos mal los números.
Но оказалось, что никакой сексуальной травмы не было. Pero resultó que no había trauma sexual.
Как и в остальном, всё оказалось по-другому: Como en muchos otros casos, las cosas han resultado ser diferentes:
Оказалось, что Манхеттэн имел 55 различных типов экосистем. Resulta que Manhattan tenía 55 tipos diferentes de ecosistemas.
Оказалось, что решение кроссвордов снижает некоторые симптомы Альцгеймера. Resulta que resolver crucigramas puede evitar algunos efectos del Alzheimer.
Однако при наличии полной информации, все оказалось гораздо сложнее. Sin embargo, la historia completa resultó bastante más complicada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!