Примеры употребления "обсуждение" в русском с переводом "debate"

<>
Военные цензоры сдерживают общественное обсуждение этой темы. Los censores militares acallan el debate público al respecto.
Сегодня в Китае идет обсуждение "новой экономической модели". Hoy China debate un "nuevo modelo económico".
Обсуждение проблемы иммиграции в Америке зашло в тупик El debate equivocado sobre la inmigración en Estados Unidos
Я не скрываю свои вложения и приветствую их обсуждение. He sido abierto acerca de mis contribuciones y doy la bienvenida al debate que han generado.
Даже обсуждение вопроса реформирования мировой финансовой структуры носило чересчур напыщенный характер: Hasta el debate acerca de la reforma de la arquitectura financiera global resultó ser pretencioso:
Тем не менее, обсуждение провалилось, и не было принято никакого решения. Sin embargo, el debate no dio resultado y no se adoptó decisión alguna.
Обсуждение этой книги настолько яростное, что термин "достоинство" (хинкаку) стал модным словом. Los debates sobre el libro han sido tan intensos en Japón que el término "dignidad" (hinkaku) se ha convertido en la palabra de moda.
Не так давно велось обсуждение опасностей, связанных с беспорядочным расшатыванием крайне неустойчивого равновесия глобальной экономики. Hace no demasiado tiempo, el debate giraba en torno a los peligros de un saneamiento poco ordenado de los grandes desequilibrios globales.
Политически это обсуждение фокусируется на стоимости спасательных мер и налоговых схем, направленных на "возврат наших денег". A nivel político, ese debate se centra en los costos de los rescates y los esquemas fiscales diseñados para "recuperar nuestro dinero."
Сейчас ведется интенсивное обсуждение проблем, которые возникают, когда говорят, что такие институты "слишком большие, чтобы обанкротиться". En respuesta, existe un intenso debate sobre los problemas que surgen cuando se dice que estas instituciones son "demasiados grandes como para quebrar."
В переговорах высокого уровня последнее, что нужно игрокам, - это общественное обсуждение карт, которые они держат на руках. En las negociaciones en las que hay mucho en juego, lo último que necesitan los participantes es un debate público sobre las cartas con las que cuenta cada uno de ellos.
К счастью, свободная пресса, независимые судебные органы и плюралистическая легислатура помогли вынести подобные меры на публичное обсуждение. Afortunadamente, una prensa libre, un poder judicial independiente y una legislatura pluralista ayudaron a que esas prácticas se sometieran a debate público.
Следующим шагом должно стать обсуждение в польском парламенте предложенного закона о наркотиках, которое должно начаться в сентябре. En lo que supone un paso hacia adelante, a principios de septiembre comenzará un debate en el parlamento polaco acerca de esta propuesta de ley antidrogas.
Если не начать критическое обсуждение латиноамериканской демократии, это, безусловно, создаст благоприятную почву для оживления авторитарных фантазий прошлого. Sin duda, si no se da inicio a estos fundamentales debates acerca de la democracia latinoamericana se creará un suelo fértil para revivir las fantasías autoritarias del pasado.
Первый - это то, что, если общество желает хоть сколько то продвинуться в решении этого вопроса, необходимо честное обсуждение. La primera es que si la sociedad quiere avanzar en esta cuestión hace falta un debate honesto.
Вместо того чтобы позволять радикалам по-прежнему тормозить обсуждение экономической политики, правительства должны работать над объединением конкурирующих теоретических школ. En lugar de permitir que los extremistas sigan secuestrando los debates sobre formulación de políticas económicas, las autoridades a cargo de dicha formulación de políticas deben trabajar para crear puentes entre escuelas de pensamiento que se encuentran enfrentadas.
Завоевав некоторую свободу, народ Латинской Америки не должен расплачиваться дорогой ценой за нежелание своих лидеров начать обсуждение запретных тем. Tras haber ganado parte de su libertad, los pueblos latinoamericanos no deben verse forzados a pagar el alto precio que implica el que sus líderes no abran al debate los temas prohibidos.
Мы послали около 50 000 дисков учителям старших классов школ США, и это реально повлияло на обсуждение проблемы глобального потепления. Hemos enviado 50.000 DVDs a maestros de escuelas secundarias en USA y realmente ha cambiado el debate sobre el calentamiento global.
И пока обсуждение идёт, мои вложения дают мне уверенность - деньги, потраченные теми, кто пытается переизбрать Президента Буша, не задушат противоположный процесс. Mientras tanto, a medida que el debate continúa, mis contribuciones ayudan a asegurar que el dinero gastado por quienes tratan de reelegir al Presidente Bush no carguen el proceso en sólo una dirección.
По всей видимости, США все туже затягивают дипломатическую петлю вокруг Кореи, намереваясь перенести обсуждение вопросов по ядерному оружию в Совет Безопасности ООН. Parece ser que Estados Unidos está endureciendo el aislamiento diplomático contra los norcoreanos, con la perspectiva de llevar el debate nuclear al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!