Примеры употребления "образованный человек" в русском

<>
Его заместитель, Айман аль-Завахири, был педиатром - тоже не плохо образованный человек. Su mano derecha, Aymán al-Zawahirí, era pediatra, no exactamente un iletrado.
Образованный предприятиями NYCE, e-Quality и Kernet, лидерами в области информационных технологий, консорциум с торговым наименованием Competival только что появился на свет, его целью будет рынок услуг кластеров программного обеспечения в Центральной и Южной Америке. Integrado por las empresas NYCE, e-Quálity y Kernet, líderes en tecnología de la información, acaba de nacer un consorcio con razón social Competival, cuyo objetivo será el mercado de servicios de los clusters de software de Centro y Sudamérica.
Каждая форма жизни на Земле - каждое насекомое, бактерия, растение, животное, человек, политик - закодированы таким образом. Todos los seres vivos en este planeta, cada insecto, cada bacteria, cada planta, cada animal, cada humano, cada político está codificado en esa cosa.
Зенави в значительной степени избежал санкций со стороны своих Западных союзников частично из-за того, что всесторонне образованный бывший марксист поддерживал дружесские отношения с бывшим британским премьер-министром Тони Блэром и тесно сотрудничал с администрацией Буша в ее действиях по борьбе с терроризмом в регионе Африканского Рога. Zenawi ha evadido en gran medida las sanciones de sus aliados occidentales, en parte porque el erudito ex marxista tenía una relación de amistad con el ex primer ministro británico Tony Blair y cooperó estrechamente con la administración Bush en los esfuerzos de contraterrorismo en el Horn de África.
В Израиле каждый человек, включая малышей, имеет по газовой маске. Porque, como saben, Israel distribuye una máscara por persona, incluyendo a bebés.
Образованный профессионал с женой и двумя детьми вздыхает, вспоминая поездку в Испанию. Un profesional instruido con esposa y dos hijos suspira al recordar un viaje a España.
Пока вы думаете, что это, расскажу об эксперименте, сделанном Сьюзан Блекмор, психологом из Англии, которая показывала испытуемым эти приглушенные картинки а потом провела корреляцию между их показателями в тесте экстросенсорного восприятия, который показывает, насколько человек верит в паранормальное, сверхъестественно, ангелов и прочее. Mientras piensan en eso, este es un experimento de Susan Blackmore, una psicóloga de Inglaterra, que le mostró esta imagen a algunas personas y luego dedujo una correlación entre sus puntajes en una prueba de percepción extrasensorial, cuánto creían en lo paranormal, lo sobrenatural, los ángeles y ese tipo de cosas.
Даже вроде бы хорошо образованный правящий класс, и тот подвержен этому наваждению. Incluso, la clase dirigente supuestamente bien educada está sujeta a este encanto.
А на следующих выборах будет еще больше, поскольку сегмент населения с правом голоса увеличивается на 20 миллионов человек в год. Y el próximo será incluso mayor, gracias a que nuestra población votante sigue aumentando en 20 millones al año.
Более того, треугольник безводия, образованный Израелем, Палестиной и Иорданией, не может обеспечить свои потребности в водных ресурсах до тех пор, пока к решению проблемы не будет привлечена четвертая сторона. Además, el árido triángulo que forman Israel, Palestina y Jordania no puede satisfacer sus necesidades de agua a menos que se incorpore otra dimensión a la solución.
И, как результат, от страданий будут спасены три с половиной миллиарда человек в год, а ежегодно гибнущие два миллиона детей будут жить. Por lo que los tres mil y medio millón de personas que sufren cada año, como resultado, y los dos millones de niños que mueren cada año, vivirán.
Образованный по модели Национального научного фонда США, он усилит научную базу отдельных европейских стран созданием гораздо более крупной научно-исследовательской организации, которая будет иметь возможность выбирать из большего количества предложений. Diseñado a semejanza de la NSF, aumentaría las bases científicas de los países europeos individuales, creando una mucho mayor organización de investigación que pueda elegir de un conjunto más amplio de propuestas.
Всего лишь несколько человек читают это. Sólo un par de personas lo leen.
Когда хорошо образованный, квалифицированный иностранец эмигрирует в США, он или она могут надеяться на относительно быстрое получение гражданства. Cuando un extranjero con buena educación y calificado emigra a los EU, puede alcanzar la ciudadanía relativamente rápido.
Каждый год в США свыше 20,000 человек погибают или получают ранения в 350,000 домашних пожарах. Cada año en EE.UU., más de 20,000 mueren o sufren heridas en 350,000 incendios domésticos.
При этом статьи на Википедии на суахили пишут только 5 человек. Solo tiene cinco donadores.
Кажется, что позади стоит человек с молотком который все время стучит по голове. Sientes como si tuvieras detrás un hombre con un martillo pegándote en la cabeza constantemente.
Это означает, что если вы сидите с левой стороны распределения, и рассматриваете ваши нейропсихологические способоности, средний человек сдвинулся к центру или к правой стороне распределения. Esto significa que si usted se sienta al lado izquierdo de la distribución, y estoy viendo sus habilidades neurofisiológicas, la persona promedio se ha movido a la mitad o al lado derecho de la distribución.
Вид, у которого человек собирает семена на грузовике, насчитывает около 30 оставшихся деревьев. Del árbol del se están recolectando semillas desde un camión solo quedan 30 ejemplares.
В Европе шум убивает 200 тысяч человек за год. El ruido mata a 200.000 personas al año en Europa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!