Примеры употребления "обещает" в русском

<>
Следующий год обещает стать критическим. El año próximo promete ser decisivo.
Так что же, "гаммельнский крысолов" из Венесуэлы обещает лучший и более справедливый способ экономического роста? ¿Ofrece el populista venezolano una manera mejor y más justa de crecer?
Правительство Януковича обещает полунейтралитет полупаралича. Un gobierno de Yanukovich promete la semineutralidad de la semiparálisis.
Немецкий кинорежиссёр Александр Клюге обещает экранизировать "Капитал". Un cineasta alemán, Alexander Kluge, ha prometido hacer la película de El Capital.
Фокусник обещает обмануть Вас - и делает это. Un mago promete engañarnos, y lo cumple.
В добавление ко всему, новое правительство Германии обещает повысить налоги. Como si no bastara con eso, el nuevo Gobierno de Alemania promete aumentar los impuestos.
Райхл обещает, что если его изберут, наступит время тяжелой работы. Rajchl promete que, en caso de ser elegido, se trabajaría duro.
Райхл обещает, что при его руководстве FACR начнет активно работать Rajchl promete, que bajo su liderazgo, la FAČR empezaría a trabajar con ganas.
Правительство обещает также права на землю и охоту в окружающих штатах. El gobierno también promete derechos de tierra y caza en los estados circundantes.
Как и Уильям Хейдж и Джордж Буш, Берлускони обещает урезать налоги. Él, como William Hague y George W. Bush, promete cortar impuestos.
Я скачал программу, которая обещает увеличить размер изображения без потери качества. Bajé un programa que promete ampliar una imagen sin que haya pérdida de calidad.
Ни подход "романтичного защитника", ни "расчищающего модернизатора" не обещает найти адекватное решение. Ni el planteamiento "romántico preservacionista" ni el "modernizador arrasador" prometen una solución adecuada.
"Вызванная потоком данных революция в здравоохранении обещает сделать нас всех лучше, быстрее, сильнее. "Una revolución de la salud impulsada por la información promete hacernos mejores, más rápidos y más fuertes.
Это единственный путь, который обещает как меньше коррупции, так и больше экономического роста. Ésa es la única vía que promete a un tiempo menos corrupción y más crecimiento económico.
Эрдоган теперь обещает "восстановить Турцию", исходя из его собственных авторитарных и религиозных соображений. Ahora Erdoğan promete "reconstruir a Turquía" a su autoritaria y religiosa imagen y semejanza.
Семейная форма собственности порождает доверие и обещает верность идеям долговременной прибыли и занятости. La propiedad familiar crea confianza y promete un compromiso con los ingresos y el empleo a largo plazo.
Более всего нутригеномика обещает предоставить здоровую независимость, о которой все мечтают в пожилом возрасте. Por encima de todo, la nutrigenómica promete brindar la independencia saludable que todo el mundo espera tener en la última etapa de la vida.
Несмотря на спад в экономике, премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон обещает продолжить курс на экономию. A pesar de que la economía va mejorando, el primer ministro británico, David Cameron, promete continuar con el rumbo de la austeridad.
Структура управления нового банка пока не разработана, но она обещает лучше соответствовать современным передовым тенденциям. Aún no se ha organizado la estructura directiva del nuevo banco, pero promete ser más coherente con los mejores procedimientos contemporáneos.
Ни один из двух главных кандидатов, тем не менее, не обещает решить главную проблему страны: Sin embargo, ninguno de los dos candidatos principales ha prometido abordar el reto principal del país:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!