Примеры употребления "о том, как" в русском с переводом "como"

<>
Теперь расскажу о том, как мы добываем образцы. Así es como muestreamos los corales.
Подумайте о том, как вы засовываете их в свой кошелек. Piensen como se sienten guardando el dinero en sus billeteras.
Лучше я просто расскажу о том, как мы управляем процессом. Como sea, sólo quería contarles cómo lo manejamos.
Хочу дать Вам пример, очень простой, о том, как это работает. Les voy a dar un ejemplo, un ejemplo muy simple de como funciona esto.
О том, как она развивалась и как люди реагировали на неё. Acerca de pensar como evoluciona, y como la gente responde a ello.
Имеются тысячи и тысячи публикаций о том, как выгадать в вопросах экологичности. Hay un ciento de artículos afuera diciéndote como hacer todos esos intercambios "verdes".
Это не история о том, как получить место на прилавке в Neiman Marcus. Esta no es la historia de como consigues lugar en los estantes de Neiman Marcus.
П. Морган, когда его спросили о том, как поведут себя цены на акции: Como lo puso J.P. Morgan cuando se le pidió que predijera lo que harían los precios de las acciones:
Нынешний премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху беспокоится меньше Шарона о том, как воспринимается роль Израиля. El actual primer ministro de Israel, Benjamín Netanyahu, no se ha mostrado tan preocupado como Sharon por la forma en que se vea el papel de Israel.
Другими словами, как уже сказал Крис, я провела последние пять лет, думая о том, как можно ошибаться. En otras palabras, como oyeron que dijo Chris, he pasado los últimos 5 años pensando en estar equivocados.
Сам я беседовал с министром энергетики нашей страны о том, как наши работы вписываются в его задачи. Estuve aquí con el secretario de energía, hablando de como entraría esto en la agenda energética.
Итак, дамы и господа, на TED мы много говорим о лидерстве и о том, как создать движение. Señoras y señores, en TED hablamos mucho sobre liderazgo y como hacer un movimiento.
Я начала думать о том, как ещё мы можем узнать, каково было распространение ВИЧ в Африке в прошлом? Y comencé a pensar como podría determinar la prevalecencia de VIH en África en el pasado.
Мы так мало знали тогда так же мало, как и сейчас, думаю, о том, как утишить эту боль; Sabíamos muy poco en aquellos días, tan poco como ahora, supongo sobre cómo curar esas heridas:
Более того, подобно токсичности и стойкости, очень мало известно о том, как наноматериалы могут перемещаться в окружающей среде. Además, como en el caso de la toxicidad y la persistencia, poco se sabe sobre cómo es de prever que se muevan las nanopartículas en el medio ambiente.
А каждый вошедший в его офис слышит целую историю о том, как она оказалась у него на столе. Y cada una de las personas que entra a su oficina escucha todo el cuento de como esta cosa terminó en su escritorio.
Натали Энжиер написала весьма грустный отрывок в журнале Нью Йоркер, о том, как одиноко она себя чувствует будучи атеистом. Natalie Angier escribió un artículo más bien triste en el New Yorker, describiendo lo sola se sentía como atea.
История о том, как мы стали теми, кто мы есть, нужна, чтобы поддержать наше чувство племенной солидарности и успеха. La historia de cómo llegamos a ser como somos tiene que adaptarse a nuestro sentido tribal de solidaridad y nuestros logros.
И когда мы собирались вместе, она предлагала нам подумать о том, как старшие люди в культуре коренного населения Америки Y cuando nos reunimos como miembros ella nos hizo pensar en la forma en que las antiguas culturas aborígenes de EE.UU.
Вице-президент Гор расскажет о том, как мы могли бы направить траекторию климата в область с низкой вероятностью катастрофы. El vice presidente Gore les va hablar sobre como dirigir la trayectoria climática hacía una probabilidad menor de riesgo catastrófico.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!