Примеры употребления "нравственными" в русском

<>
И вот нам нравится быть такими нравственными и хорошими. Y tenemos ese momento de gran satisfacción moral.
Но мне хотелось пойти ещё дальше, чем говорить, что мозг делает нас нравственными существами. Quería ir más allá de la idea de que los cerebros nos hacen morales.
Они оба - два величайших мыслителя, которые предложили идею свободного рынка - также были нравственными философами. Ambos, los dos principales pensadores que promovieron la idea del libre mercado, eran también filósofos morales.
Поскольку наименее квалифицированные рабочие сталкиваются с нравственными проблемами, которые ведут к снижению их заработной платы и уменьшению возможности их трудоустройства, имеет смысл создать взаимную выгоду, которая вернулась бы к ним через субсидии, поощряющие большую независимость и занятость. Puesto que los trabajadores menos capacitados enfrentan problemas de motivación y moral que reducen sus salarios y afectan sus competencias para la actividad laboral, tiene sentido que la ganancia mutua que se les asigna mediante esta redistribución les sea entregada a través de subsidios que promuevan un mayor empleo y capacidad de autosustento.
Если ЕС и США хотят, чтобы демократическая Индия действовала в соответствии с объявленными ими нравственными ценностями, а не в соответствии со своими важнейшими национальными интересами, когда они противоречат друг другу, то им следует быть готовыми действовать точно так же. Si la UE y los EE.UU. quieren que la India democrática actúe conforme a sus valores morales declarados y no a sus intereses nacionales vitales, cuando entran en conflicto, deberían prepararse para hacer lo mismo.
Мы стоим перед нравственным выбором. Es un reto moral para nosotros.
Однако рынок имеет много положительных нравственных качеств. Sin embargo, son muchas las características morales positivas del mercado.
Однако страна находится в агонии безобразного нравственного кризиса. Y, sin embargo, el país está sumido en una horrible crisis moral.
Как нравственные существа, мы еще стремимся к справедливости. Como seres morales, sentimos el impulso a aplicar la justicia.
Мы - единственные существа, у которых полностью сформирована нравственная система. Somos los únicos seres que desarrollamos sentimientos morales.
В конце концов, на кону стоит глубокий нравственный вопрос. Por último, está en juego una profunda cuestión moral.
Ведение спора с помощью подобных доводов угрожает нравственным принципам. Debatir en esos términos amenaza con diluir el principio moral.
Однако для многих людей уход является основополагающим компонентом нравственного опыта. Pero para muchas personas, los cuidados son un componente fundamental de la experiencia moral.
Его собственное физическое или нравственное благополучие не является достаточным основанием. Su bienestar, físico o moral, no es una justificación suficiente.
Но без нравственной основы не может быть свободной рыночной экономики. Pero sin una base moral no puede haber una economía de libre mercado.
Нам нужен этот тип нравственного лидерства и отваги в наших обществах. Hace falta este tipo de liderazgo y coraje moral en nuestro mundo.
Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих. Como ahora vemos, el Comité Social para el Renacimiento Moral de la Patria quiere ser uno de los que lo dirijan.
Сегодня Чернобыльскую аварию оценивают строго, как в нравственном, так и метафизическом плане. Hoy la fusión de Chernóbil recibe un juicio severo desde los puntos de vista moral y metafísico.
Нравственные распри в культурах особенно остры в темах большинства, власти и непорочности. Los argumentos morales entre culturas son especialmente sobre asuntos de unidad de grupo, autoridad, pureza.
Я подумал, что может есть какая-то мирская основа для нравственных решений. Pensé que quizá hay un fundamento terrenal en las decisiones morales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!