Примеры употребления "ночные кошмары" в русском

<>
Мою маму мучили ночные кошмары о той лодке, что принесла нас сюда. Mi madre sufría pesadillas, todas del barco.
От ночных кошмаров лекарства нет. No hay cura para las pesadillas.
Прошлой ночью Том видел ночной кошмар. Tom tuvo una pesadilla anoche.
Это стало бы пробуждением от ночного кошмара. Sería como despertar de una pesadilla.
Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза. El eje francoalemán está probando ser una pesadilla para la unidad europea.
Но в настоящее время перспективы арабской демократии стали ночным кошмаром для руководства Израиля. Pero la perspectiva de una democracia árabe se ha convertido en una pesadilla para los líderes israelíes.
Франция под руководством президента Жискара Ширака быстро становится самым страшным ночным кошмаром объединенной Европы. Bajo el presidente Jacques Chirac, Fracia se está convirtiendo rápidamente en la peor pesadilla de Europa.
И это включает в себя природу, воспитание, и то, что я называю ночными кошмарами. Y que incluye naturaleza, y crianza, y a lo que yo me refiero como pesadillas.
Конфликт на Корейском полуострове, подпитываемый саркастическими речами, с которыми часто выступает режим Ким Чен Ира, является ночным кошмаром для Китая. Un conflicto en la península coreana, alimentado por el lenguaje incendiario que con frecuencia utiliza el régimen de Kim Jong-Il, es una pesadilla para China.
Две происходящие сейчас революции, большое население и быстрое исчезновение ресурсов нефти и воды быстро делают Йемен ночным кошмаром для западных разработчиков методики и стратегии. Con dos rebeliones domésticas en curso, una población numerosa y la rápida desaparición de los recursos de petróleo y agua, Yemen se está proyectando vertiginosamente como una pesadilla para los estrategas políticos de Occidente.
Потому что в первые недели нам всем снились кошмары. Porque en esas semanas libres todos teníamos pesadillas.
Очень красивы ночные запуски, устремляющиеся в сторону Большой Медведицы и Млечного Пути. Las tomas de noche son hermosas, atravesando la Osa Mayor y la Vía Láctea.
Другим представляются мальтузианские кошмары. Otros piensan en las pesadillas malthusianas.
Далее, самолёты, устремлённые с Западного побережья на Восточное, - это ночные рейсы. Pueden ver después de eso en la costa oeste a los aviones moviéndose a la costa este, los vuelos nocturnos.
Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары. Es una esperanza noble pero también peligrosa, porque los sueños fácilmente pueden volverse pesadillas.
Кошки - ночные животные. Los gatos son animales nocturnos.
Кошмары Израиля Las pesadillas de Israel
Ночные часы с понедельника на вторник были выбраны потому, что в Зукотти-парке в это время должно было быть меньше всего людей. Se eligió la noche del lunes al martes porque el parque Zuccotti estaría más vacío.
НАТО и румынские кошмары La OTAN y las pesadillas de Rumania
В сказках народов Восточной Европы вампиры - это ночные кровопийцы, восставшие из мёртвых. En los cuentos populares de la Europa oriental, los vampiros son unos chupasangres nocturnos que se han alzado de entre los muertos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!