Примеры употребления "pesadillas" в испанском

<>
Otros piensan en las pesadillas malthusianas. Другим представляются мальтузианские кошмары.
No hay cura para las pesadillas. От ночных кошмаров лекарства нет.
La OTAN y las pesadillas de Rumania НАТО и румынские кошмары
Mi madre sufría pesadillas, todas del barco. Мою маму мучили ночные кошмары о той лодке, что принесла нас сюда.
Porque en esas semanas libres todos teníamos pesadillas. Потому что в первые недели нам всем снились кошмары.
Y que incluye naturaleza, y crianza, y a lo que yo me refiero como pesadillas. И это включает в себя природу, воспитание, и то, что я называю ночными кошмарами.
Matar ese sueño impedirá que revivamos nuestras pesadillas políticas. Убив эту мечту, мы защитим себя от наших политических кошмаров.
Esa fue una de las peores pesadillas que hemos visto. И это был наихудший кошмар изо всех, которые мы видели.
Es una esperanza noble pero también peligrosa, porque los sueños fácilmente pueden volverse pesadillas. Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары.
Y mi tarea era estar despierta hasta que sus pesadillas comenzaran para poder despertarla. Моей задачей было не засыпать до прихода этих кошмаров, чтобы разбудить её.
La capacidad de recordar y perdonar nos ha permitido dejar en el pasado nuestras pesadillas que poblaban nuestra memoria. Воспоминание и прощение позволили нашим незабытым кошмарам остаться в прошлом.
Se generó una competencia estúpida entre dos pesadillas, el Holocausto y el Gulag, el nazismo totalitario y el comunismo totalitario. Два страшных кошмара стали поводом глупого состязания, холокост и Гулаг, тоталитарный нацизм и тоталитарный коммунизм.
Más bien, como nunca antes, están obsesionados por las pesadillas, y entre ellas la más importante es la perspectiva de un Irán nuclear. Вместо этого, они больше чем когда-либо терзаемы кошмарами, и в первую очередь - перспективой ядерного Ирана.
"Carencia de hechos", observa el señor Englund, "se ha rellenado con conjeturas, suposiciones, esperanzas, miedos, ideas fijas, teorías de la conspiración, sueños, pesadillas y rumores". "Недостаток фактов", - замечает г-н Энглунд, "восполняется догадками, предположениями, надеждами, страхами, навязчивыми идеями, теориями заговора, мечтами, кошмарами и слухами".
Ahora, con CISPA, la represión de la libertad en Internet viene disfrazada de un proyecto de ley dirigido a luchar contra el terrorismo cibernético, dicho proyecto debería causar a los empresarios de Internet - y a todos los líderes empresariales - pesadillas. Теперь, с законом CISPA, наступление на свободу Интернета приходит в облике законопроекта, направленного на борьбу с кибер-терроризмом, и станет кошмаром для онлайн-предпринимателей (и для руководителей всех ведущих компаний).
La pesadilla industrial de China Индустриальный кошмар Китая
Tom tuvo una pesadilla anoche. Прошлой ночью Том видел ночной кошмар.
Por otro lado, es una pesadilla; С другой стороны, это может обернуться кошмаром:
Sería como despertar de una pesadilla. Это стало бы пробуждением от ночного кошмара.
Tomemos el control de esta pesadilla. Итак, давайте возьмем под контроль этот кошмар:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!