Примеры употребления "номинальная цена" в русском

<>
Если инфляция будет расти, номинальным ценам на жилье не придется так сильно падать. Si la inflación aumenta, los precios nominales de las casas no necesitan caer tanto.
В отсутствие существенной инфляции, номинальные цены на жилье вероятно должны упасть еще на 15% в США и еще больше в Испании, Великобритании и многих других странах. En ausencia de una inflación significativa, los precios nominales de las casas tendrían que caer un 15% adicional en los Estados Unidos y más en España, el Reino Unido y muchos otros países.
Сохранение номинальных цен на нефть одновременно с понижением курса доллара приводит к сокращению реальных доходов нефтедобывающих стран, а следовательно к сокращению инвестиций в дополнительные мощности и техническое обслуживание. Si los precios nominales del petróleo se mantienen constantes mientras el dólar baja, el ingreso real de los países productores de petróleo disminuye, lo que resulta en una menor inversión en capacidad adicional y mantenimiento.
Номинальная зарплата может увеличиваться, в то время как реальная зарплата может стоять на месте, из-за высокой инфляции. Los salarios nominales pueden aumentar, mientras que los salarios reales se estancan, debido a una mayor inflación.
А через год-два, возможно, цена упадёт до 100 долларов. Probablemente en los próximos 2 años llegaremos a un genoma de 100 dólares.
Но это случится только, если зарплата в других странах будет относительно более эффективной (т.е., продуктивность там будет в конечном итоге выше, чем в Китае), а не просто потому, что номинальная заработная плата в Китае вырастет. Pero eso sólo sucederá si los salarios de los otros países son relativamente más eficientes (es decir, si la productividad allí es superior que en China) y no sólo porque los salarios nominales chinos aumenten.
В случае с ВР дыру заткнули, хотя бы временно, но не раньше, чем была заплачена чудовищная цена. En el caso de la BP, el agujero se tapona, al menos temporalmente, pero no sin antes haber costado un precio enorme.
Даже если номинальная стоимость греческого долга не была бы уменьшена, продление срока погашения долга предоставило бы значительное облегчение Греции - на основе стоимости на сегодняшний день - так как евро долга, который придется отдавать через 30 лет, стоит намного меньше, чем евро долга, который придется отдавать через год. Incluso sin reducir el valor nominal de la deuda griega, una extensión de los vencimientos sería un alivio enorme para Grecia (a valores actuales), ya que un euro que se adeuda de aquí a 30 años vale hoy mucho menos que el mismo euro adeudado de aquí a un año.
Такова цена того, что мы можем охватить 500 миллионов детей. Eso es lo que cuesta vacunar a 500 millones de niños.
Далее, вследствие увеличения потребительских цен, номинальная процентная ставка будет продолжать расти. Y, debido al crecimiento de los precios al consumidor, la tasa de interés nominal seguirá aumentando.
Цена оказалась колоссальной - загрязнение воды и всё прочее, разрушение нашей среды обитания. Los costos han sido tremendos - contaminación del agua, todas las cosas que ya saben, destrucción de nuestros hábitats.
На данный момент их номинальная заработная плата равна примерно 7% от средней зарплаты в Западной Европе. Actualmente sus salarios nominales están a tan sólo un 7% del promedio europeo occidental.
Возникают новые ситуации, и люди думают, что, возможно, неспроста в прошлом июле так поднялась цена на нефть. Y hay un caso emergente que tal vez eso fue lo que sucedió en julio pasado cuando los precios del petróleo eran tan altos.
С введением евро и падающей инфляцией, номинальная конвергенция и реальная конвергенция одинаково выросли, обе постепенно повышаясь с середины 1990-х годов. Con la introducción del euro y con una inflación a la baja, la convergencia nominal y la real se han vuelto similares, y ambas han aumentado gradualmente desde mediados de los años 1990.
Наша цена была - 10 тысяч долларов, так вот. Nuestro costo para esto es de menos de $10,000.
идентичная номинальная стоимость (так называемые "пар"-облигации), долгий срок погашения (20-30 лет) и процентные ставки, которые намного ниже сегодняшних неподъемных рыночных ставок - и близкие к изначальной процентной ставке или даже ниже. igualdad de valor nominal (los denominados bonos "a la par"), vencimiento a largo plazo (de 20 a 30 años) y una tasa de interés muy inferior a los insostenibles valores de mercado de la actualidad, que sea cercana o incluso menor a la del cupón original.
Но думаю, мне не придется объяснять нашей аудитории, что высокая цена на нефть не есть обязательно плохо. Pero creo que no tengo que decirle a esta audiencia que un mayor precio del petróleo no es necesariamente algo negativo.
Долги богатого нефтью Ирака, номинальная стоимость которых составляет многие миллиарды долларов (это в основном кредиты, выданные на закупку вооружений) являются редким исключением. Las deudas de Irak, país rico en petróleo, con un valor nominal de muchos miles de millones de dólares (derivados sobre todo de créditos de exportación para ventas de armas), son una excepción rara.
но гораздо важнее, что их не заботит цена товаров потребления. Pero es que además no les importa el precio de las materias primas.
Если в США инфляция будет больше, чем у их торговых партнеров, номинальная стоимость доллара должна будет упасть еще ниже, чтобы сохранить то же реальное значение. Si Estados Unidos experimenta una mayor inflación que nuestros socios comerciales, el valor nominal del dólar debe caer aún más sólo para mantener el mismo valor real.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!