Примеры употребления "непредсказуемо" в русском

<>
Как мы знаем, будущее весьма непредсказуемо. El futuro, tal y como lo conocemos, es bastante impredecible.
Поскольку рак груди агрессивен и распространяется очень непредсказуемо, хирургического вмешательства не всегда оказывается достаточно. Debido a que el cáncer de mama es tan invasivo y se expande de manera tan impredecible, la cirugía no siempre es suficiente.
Вам будет интересно, как мне кажется, потому, что наше сознание невероятно интересно, удивительно непредсказуемо и очень хрупко. La razón por la que creo que sería tan interesante para Uds es porque la conciencia es muy interesante, muy impredecible y muy frágil.
Вкратце, инновации действительно начнут происходить только с пониманием того, что мир быстро меняется, что он чрезвычайно динамичен и переменчив и что будущее непредсказуемо. En suma, la innovación despegará si se entiende que el mundo está cambiando rápidamente, que es demasiado dinámico, y que el futuro es impredecible.
Будущее станет ещё более непредсказуемым. El futuro será más impredecible.
В сложном и непредсказуемом мире оборона является нашим основным страховым полисом. La defensa es nuestra póliza de seguros esencial en un mundo complejo e imprevisible.
Непредсказуемая психология человека также играет некоторую роль. La impredecible psicología humana también juega un papel.
Нужно быть готовым ко всему в условиях меняющегося и непредсказуемого рынка труда. En un mercado laboral dinámico e imprevisible, los trabajadores deben estar dispuestos para todo.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем. Por tanto, cambia rápidamente, es muy diverso, caótico, ambiguo, impredecible.
Но мы все еще хотим контролировать непредсказуемые последствия, к которым ведет любопытство. Pero también queremos controlar las consecuencias imprevisibles a las que conduce la curiosidad.
Спад первого типа, почти по определению, является практически непредсказуемым. Las recesiones del primer tipo son, casi por definición, muy impredecibles.
Эффективность имеющихся вариантов действий ограничена, и все они могут иметь непредсказуемые политические и военные последствия. La eficacia de las opciones disponibles es limitada y todas ellas están preñadas de consecuencias militares y políticas imprevisibles.
Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым. Un acto espontáneo de compasión que no podría haberse planeado, que fue inesperado e impredecible.
При очевидном отсутствии преемника его уход со сцены станет сокрушительным и непредсказуемым потрясением для палестинской политики. Como no parece haber sucesor, su salida de escena provocará una remodelación imprevisible y en gran escala de la política palestina.
Вероятно, угроза терроризма через десять лет будет еще более разнообразной и непредсказуемой. Dentro de diez años, las amenazas de terrorismo probablemente serán aun más diversas e impredecibles.
Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008. El año 2009, salpicado con un montón de aniversarios extraordinariamente delicados, podría resultar aún más dramático e imprevisible que 2008.
Парламент представляет собой еще один джокер в этом полностью непредсказуемом и недемократическом процессе. El parlamento es otro comodín en este proceso absolutamente antidemocrático e impredecible.
В эти трудные и непредсказуемые, но полные надежды времена, мир нуждается в том, чтобы Турция и Евросоюз действовали совместно. En estos tiempos, difíciles e imprevisibles, pero cargados de esperanza, el mundo necesita que Turquía y la UE colaboren juntos.
Несмотря на весьма непредсказуемый характер, легко представить, как этот процесс может направиться в обратную сторону. Pese a ser muy impredecible, resulta fácil imaginar cómo se podría invertir ese proceso.
Атака на вавилонские башни была неожиданной, но вряд ли непредсказуемой, поскольку она олицетворяла ненависть фанатичных приверженцев Аллаха к символам современности. El ataque a las torres de Babel fue inesperado, pero no imprevisible, en la medida en que representaba el odio de los seguidores fanáticos de Alá a los símbolos de la modernidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!