Примеры употребления "неожиданный" в русском с переводом "inesperado"

<>
Это был совершенно неожиданный результат. Este fue un resultado completamente inesperado.
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс. El terremoto le dio a Wen una segunda oportunidad inesperada.
Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер. Y así nuestro esfuerzo dio un giro inesperado.
Они больше не останавливаются на неизбежности климатического судного дня, а обращают внимание на неожиданный экономический эффект, который получится в результате принятия "зеленой" экономики. Ya no se refieren a la inminente fatalidad climática, sino al inesperado beneficio económico que resultará de la adopción de la economía "verde".
Неожиданный урок, потому что я начал этот год агностиком, а к концу года я стал тем, что мой друг называет почтительным агностиком, мне нравится эта формулировка. Esto fue inesperado porque empecé el año como agnóstico y al final me convertí en lo que un amigo mío llama un agnóstico reverente, que me encanta.
И это было очень интересно и неожиданно. Eso fue muy cool e inesperado.
То, что они нашли, было совсем неожиданно. Lo que encontraron fue algo inesperado.
В конечном итоге я стремлюсь создать нечто неожиданное. En última instancia mi meta es crear algo inesperado.
Серьезная критика обрушивается на Вас из неожиданных мест: La crítica seria proviene de lugares inesperados:
И временно, очень неожиданно, мое зрение упало еще ниже. Y de forma temporal, inesperadamente, se bajaron.
Но что случилось в тот год - неожиданно поднялся ветер. Pero lo que sucedió ese año fue que el viento inesperadamente creció.
В этой части содержатся неожиданные и действительно новые решения: Aquí, se han comunicado decisiones inesperadas y realmente nuevas:
Неожиданная поддержка молодого кандидата берет свое начало в правящей коалиции: El inesperado apoyo popular a este joven candidato está arraigado en la misma coalición gobernante:
А это уже приводит к беспрецедентной и неожиданной моральной проблеме. Y esto ha dado lugar a una inesperada controversia moral sin precedentes.
И там неожиданно оказался лектор - вне программы - который говорил про ДНК. Y había un orador inesperado que no estaba en el programa, y él habló sobre ADN.
Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары. El ciclo económico típico tiene un mecanismo de amortiguación natural que protege de golpes inesperados.
Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым. Un acto espontáneo de compasión que no podría haberse planeado, que fue inesperado e impredecible.
Оказывается, что щекотание возможно при неожиданных ощущениях на определенных участках кожи. Parece ser que las cosquillas son causadas por sensaciones inesperadas en ciertas zonas de la piel.
В сентябре Буш выступил с неожиданно сдержанной речью перед Генеральной ассамблеей ООН. En septiembre, Bush pronunció, inesperadamente, un discurso de bajo perfil ante la Asamblea General de la ONU.
И вот они неожиданно остались без клиентов раньше, чем успели истребить китов. Así que, inesperadamente, se quedaron sin clientes antes de quedarse sin ballenas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!