Примеры употребления "inesperado" в испанском

<>
Este fue un resultado completamente inesperado. Это был совершенно неожиданный результат.
Lo que encontraron fue algo inesperado. То, что они нашли, было совсем неожиданно.
Eso fue muy cool e inesperado. И это было очень интересно и неожиданно.
Y así nuestro esfuerzo dio un giro inesperado. Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер.
En última instancia mi meta es crear algo inesperado. В конечном итоге я стремлюсь создать нечто неожиданное.
Pero cuando el escenario que imaginamos de repente se vuelve algo totalmente inesperado, reímos. Как только предполагаемое нами развитие событий меняется на что-то абсолютно неожиданное, нам становится смешно.
Un acto espontáneo de compasión que no podría haberse planeado, que fue inesperado e impredecible. Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым.
El inesperado apoyo popular a este joven candidato está arraigado en la misma coalición gobernante: Неожиданная поддержка молодого кандидата берет свое начало в правящей коалиции:
Necesitamos estos momentos de sorpresa, de algo inesperado y erróneo para que estas historias funcionen". Нам нужны эти моменты - сюрпризы, неожиданные повороты и эпические ошибки, чтобы эти истории работали ".
Lo que resultó inesperado fue que el gobierno recurriera cada vez más a estrategias fiscales dudosas. неожиданным было то, что правительство все больше полагалось на сомнительные финансовые стратегии.
Y había un orador inesperado que no estaba en el programa, y él habló sobre ADN. И там неожиданно оказался лектор - вне программы - который говорил про ДНК.
Pero, nuestro oxígeno estaba disminuyendo más rápido de lo que aumentaba nuestro CO2, algo bastante inesperado. Но уровень нашего кислорода снижался быстрее, чем рос наш CO2, что было довольно неожиданно.
Fue algo casi complemente inesperado, pues prevalecía la opinión de que los mercados financieros eran autocorrectivos. Это было почти совсем неожиданно, так как превалировало мнение, что финансовые рынки являются саморегулирующейся системой.
Llegados a este punto y con un precipitado cambio de liderazgo, cualquier incidente inesperado puede ocurrir. Учитывая поведение Северной Кореи за последние десять лет, внезапная смена руководства увеличивает угрозу неожиданных инцидентов.
Sin embargo, en un ataque inesperado de arrogancia, hace un par de años, decidí que intentaría hacerlo. Тем не менее, во время неожиданного приступа высокомерия, пару лет назад, я решил попробовать и разобраться.
Así que la próxima vez que enfrenten algo inesperado, no deseado e incierto, consideren que podría ser un regalo. Когда в следующий раз вы столкнётесь с чем-то неожиданным, нежелательным и неоднозначным, вспомните, что это может быть подарком.
No obstante que el descenso de calificación que realizó S & P fue inesperado, no puede decirse que causó un shock. В то время как снижение в рейтинге Standard & Poor было неожиданным, оно не было шокирующим.
Ya no se refieren a la inminente fatalidad climática, sino al inesperado beneficio económico que resultará de la adopción de la economía "verde". Они больше не останавливаются на неизбежности климатического судного дня, а обращают внимание на неожиданный экономический эффект, который получится в результате принятия "зеленой" экономики.
Toma los códigos de conducta y los códigos de vestir y los convierte en lo inesperado, y eso es lo que provoca la risa. нормы поведения, дресс-код - и показывает их с неожиданной стороны, и это вызывает смех.
El inesperado segundo puesto del nuevo partido Yesh Atid ("Hay un futuro") de Yair Lapid en las últimas elecciones ha cambiado el aspecto del gobierno: Неожиданное финиширование на втором месте новой партии Яира Лапида "Еш Атид" ("Будущее есть") на последних выборах, безусловно, изменило лицо правительства:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!