Примеры употребления "необходима" в русском с переводом "indispensable"

<>
Это означает, что необходима "Европейская палата", включающая лидеров национальных парламентов. Esto significa que es indispensable una "Cámara Europea", integrada por líderes de los parlamentos nacionales.
Иран оказывает существенное влияние на государственные и негосударственные субъекты, поддержка которых необходима для любого долгосрочного мира на Ближнем Востоке. Irán ejerce una importante influencia sobre actores estatales y paraestatales cuyo apoyo es indispensable para alcanzar una paz de largo plazo en Oriente Próximo.
Часть I договора, однако, совершенно необходима, равно как и новая процедура голосования с правилом "двойного большинства", балансирующим роль государств и населения. Sin embargo, la primera parte del tratado es indispensable, como lo es el nuevo procedimiento de votación con su regla de "mayoría doble" que equilibra el papel de los Estados y de la población.
богатого фантазией, деспотического и необходимого. visionario, despótico e indispensable.
Также необходимо обеспечить широкий национальный консенсус относительно правил игры. Pero también es indispensable establecer un amplio consenso nacional sobre las reglas del juego.
Если кто-нибудь необходим для компании - эта компания плохо организована. Si alguien es indispensable para una empresa, esa empresa está mal organizada.
Договор о нераспространении по-прежнему жизненно необходим и нуждается в срочном пересмотре. El Tratado NPT sigue siendo indispensable y necesita una revisión urgente.
Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность. La suposición de que las armas nucleares son indispensables para mantener la paz se está desplomando.
И тем не менее, партии необходимы для существования демократии, основанной на выборах. Y, sin embargo, siguen siendo indispensables para la democracia electoral.
Сотрудничество в вопросах безопасности желательно для Америки и совершенно необходимо для стран региона. La cooperación sobre asuntos de seguridad es deseable para los Estados Unidos e indispensable para los países de la región.
Пока лишь немногие аппараты оборудованы технологией NFC (Коммуникация ближнего поля), необходимой для совершения таких транзакций. En la actualidad, existen pocos dispositivos equipados con la tecnología NFC (Near Field Communication), indispensable para realizar las transacciones.
И поэтому обе страны могли бы спонсировать необходимый компромисс между сильными и слабыми странами еврозоны. Por lo tanto, ambos pueden patrocinar el acuerdo indispensable entre los países más fuertes y más débiles de la eurozona.
Холодная Война, подъем маоистского Китая и война в Корее - все это сделало Японию необходимой для США. La Guerra Fría, la consolidación de la China maoísta y la Guerra de Corea, hicieron que Japón resultara indispensable para Estados Unidos.
Когда догматическая вера вмешивается в политику, найти компромисс в спорных вопросах, необходимый для демократии, становится сложно. Cuando la fe dogmática entra en la política, las transacciones sobre las cuestiones controvertidas, que son indispensables en la democracia, resultan difíciles de lograr.
американо-японский альянс общественно полезен, т.е. является необходимым для обеспечения мира и безопасности в Азиатско-тихоокеанском регионе. la alianza EE.UU.-Japón es un bien público indispensable para la paz y la seguridad en la región de Asia y el Pacífico.
Более того, сильные международные финансовые партнеры необходимы для многонациональных корпораций, что часто требует управления денежными средствами или поддержки крупномасштабных транзакций. Además, los socios financieros internacionales fuertes son indispensables para las empresas multinacionales, que a menudo necesitan de administración de dinero en efectivo a nivel global o respaldo para transacciones de gran escala.
Более чем когда-либо, я убежден, что Договор о запрещении ядерных испытаний является составным -даже необходимым- компонентом глобальных усилий по нераспространению. Estoy más convencido que nunca de que el Tratado Sobre la Prohibición de los Ensayos Nucleares es un componente integral -incluso indispensable- de los esfuerzos globales en contra de la proliferación.
Османская Империя на протяжении веков считалась частью "европейского сообщества", будучи необходимой для определения и обеспечения стратегического баланса между "великими державами" Европейского континента. Posteriormente, la Turquía otomana fue considerada durante siglos como parte del "concierto europeo", y fue indispensable para definir y garantizar el equilibrio estratégico entre las grandes potencias del continente europeo.
Договор разрешает разработку всех ядерных компонентов, необходимых для военного использования, (в частности, обогащение урана) при условии отсутствия явной программы разработки ядерного оружия. el Tratado permite el desarrollo de todos los componentes nucleares indispensables para la utilización militar -en particular, el enriquecimiento de uranio- siempre y cuando no exista un programa completo de fabricación de armas nucleares.
Перспектива "возврата к Европе", как это однажды определил Вацлав Гавел, предоставила основу для необходимых, хотя иногда и болезненных, экономических, социальных и политических реформ. La perspectiva de un "regreso a Europa", como Vaclav Havel la llamó en cierta ocasión, dio el apoyo para realizar reformas económicas y sociales indispensables aunque a veces dolorosas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!