Примеры употребления "некоторыми" в русском

<>
· усовершенствования ядерного оружия некоторыми ядерными державами. · algunos estados con armamento nuclear han perfeccionado el desarrollo de armas nucleares
Я пользуюсь некоторыми привилегиями и вмешиваюсь. Me permito ciertas libertades e intervengo.
Начнем с Монголии, называемой некоторыми Шахто-голией. Podemos empezar con Mongolia, o como algunos la llaman, Mina-golia.
Я общаюсь с некоторыми авторитетными людьми по этому вопросу. Puedo hablar con cierta autoridad al respecto.
Мы работаем с некоторыми из этих специалистов Estamos trabajando con algunas de esas personas.
Открытое правительство является, с некоторыми ограничениями, идеалом, к которому мы все стремимся. El gobierno abierto, dentro de ciertos límites, es un ideal que todos compartimos.
Я встретился с некоторыми участниками экскурсии на горе. Me encontré con algunos excursionistas en la montaña.
Это способ убедиться, что в течении года вы обязательно столкнетесь с некоторыми очень важными идеями. Un calendario es una manera de asegurar que durante el año nos toparemos con ciertas ideas muy importantes.
Фискальная политика должна оставаться децентрализованной, за некоторыми исключениями. Las áreas fiscales deberían permanecer en su mayoría decentralizadas, a no ser por algunas pocas excepciones.
Он превратил слегка более прагматичного Хашеми Рафсанжани, который не соглашался с некоторыми аспектами нынешней политики, в фигуру "истэблишмента", а своего собственного ставленника в бунтовщика. Convirtió a Hashemi Rafsanjani, ligeramente más pragmático y que no estaba de acuerdo con ciertas políticas actuales, en la figura del "sistema" y a su propio hombre en el rebelde.
и таким образом покончим с некоторыми интернет-мифами. Acabemos así algunos mitos de internet.
Таким образом, установление количественных целей может быть полезным нововведением, но только если его цель будет заключаться в предоставлении нового инструмента для управления некоторыми аспектами государственной деятельности. Así, fijar metas cuantitativas puede ser una innovación útil, pero sólo si su objetivo es dar una nueva herramienta para administrar ciertos aspectos del desempeño público.
Викерс быстро расправился с некоторыми из наиболее обманных вариантов. Vickers descarta algunas de las opciones más seductoras.
Во-вторых, затем Р5+1 могли бы согласиться с некоторыми иранскими работами по обогащению в качестве стимула для Ирана заключить параллельные соглашения с МАГАТЭ о режиме большей прозрачности. En segundo lugar, el P5+1 podría acordar cierto enriquecimiento como incentivo para que el Irán concertara un acuerdo paralelo con el OIEA sobre una mayor transparencia.
У нас была радио-связь с некоторыми из них. Estábamos en comunicación por radio con algunos de ellos.
международным гуманитарным законом, также известным как законы ведения войны, к которому США присоединились посредством ратификации Женевских конвенций 1949 года и признания приобретения некоторыми положениями Первого дополнительного протокола 1977 года статуса обычного международного закона, который является обязательным для Америки, равно как и для всех других стран. · el derecho humanitario internacional -también conocido como ``leyes de la guerra"-, del que los Estados Unidos son también parte por haber ratificado los Convenios de Ginebra de 1949 y haber aceptado que ciertas disposiciones del Primer Protocolo Adicional de 1977 tienen el carácter de derecho consuetudinario internacional, vinculante para los Estados Unidos como para todos los demás gobiernos.
Интервью с некоторыми из музыкантов показали, что они понимают это. Las entrevistas con algunos de los músicos revelaron que eran conscientes de ello.
Поэтому ты должен поделиться некоторыми продовольственными ресурсами вместо их монополизации. Por lo tanto, podrías compartir algunos de tus recursos nutricionales en vez de monopolizarlos.
Миттеран надеялся замедлить переговоры и связать их некоторыми международными гарантиями. Mitterrand tenía la esperanza de desacelerar el proceso y de vincular las negociaciones a algunas garantías internacionales.
Разрешите мне поделиться с вами некоторыми сюрпризами и неординарными идеями. Permítanme compartir con ustedes algunas sorpresas, las ideas no convencionales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!