Примеры употребления "незначительный" в русском с переводом "pequeño"

<>
Кроме того, индийские чиновники должны по-прежнему вскармливать незначительный, хотя и растущий, электорат, который поддерживает быстро трансформируемые отношения с США. Más aún, las autoridades indias todavía deben prestar atención y estímulo a la parte de la opinión pública que, pequeña si bien en aumento, apoya una rápida transformación de la relación con Estados Unidos.
сегодняшний прогресс (незначительный, но имеющее символическое значение открытие улицы "Ledra Street", пересекающей центр Никоссии) отражает внутренние изменения политической ситуации со стороны кипрских греков. los avances actuales (el paso pequeño pero simbólico de abrir el cruce de la calle Ledra en el centro de Nicosia) reflejan los cambios políticos internos del bando chipriota griego.
Тем не менее, сотни миллионов людей продолжают находиться за чертой бедности, и был достигнут лишь незначительный прогресс в сокращении разрыва между наименее развитыми странами и всеми остальными. No obstante, centenares de millones de personas siguen sumidas en la pobreza y se han logrado sólo pequeños avances en la reducción del desfase entre los países menos desarrollados y los demás.
Они уменьшили уровень инфляции, ввели свободный плавающий курс своих валют, поддерживали внешний профицит или незначительный дефицит и, что более важно, аккумулировали значительное количество валютных резервов в иностранной валюте (которые на сегодняшний день превышают их внешние долги, обязательства по которым наступают в кратковременной перспективе). Redujeron la inflación, hicieron flotar sus divisas, obtuvieron superávits exteriores o tuvieron déficits pequeños y -lo que es más importante- acumularon montañas de divisas (que ahora exceden oportunamente sus deudas exteriores a corto plazo).
Это крошечное уменьшение - 2% - незначительно. Hay solo algunas pequeñas reducciones - dos puntos porcentuales - no significativos.
Столь незначительная сумма недостойна ведущей роли США. Esta pequeña cantidad no es digna del liderazgo norteamericano.
Но потенциально значительные затраты перевешивают эти незначительные выгоды. Pero los costos potencialmente importantes contrarrestan esos pequeños beneficios.
разрушительный эффект может последовать за самыми незначительными причинами. que de las más pequeñas causas pueden derivar efectos devastadores.
Причиной было то, что бактерицид содержал незначительные части олова. Y lo que pasaba era que el bactericida estaba formulado con pequeñas partículas de estaño.
Это также и о том, что такие незначительные события, взаимопроникновения - De eso se trata, pequeños eventos, nada más, los eventos de la interpenetración de.
Два поколения назад только незначительное меньшинство дочерей элиты получало университетское образование. Hace dos generaciones, sólo una pequeña minoría de las hijas de la elite recibían una educación universitaria.
Но европейцы должны признать, что такие люди представляют собой незначительное меньшинство. Pero los europeos deben reconocer que esas personas representan una pequeña minoría.
Эти действия рассеяли даже то незначительное инвестирование, которое производилось в Гаити. Esto ahuyentó a las pequeñas inversiones extranjeras que habían llegado a Haití.
Они нарушили каждое правило и в незначительном плане, и по-крупному. Han quebrado todas las reglas en lo más pequeño y en lo más grande.
Посредством незначительных инвестиций мы можем сделать этот вопрос уже решаемой проблемой. Por una pequeña inversión, podemos comenzar a hacer que se vuelva un problema del pasado.
И теперь мы смотрим на Йокнеам, и он кажется таким маленьким и незначительным. Y mira hacia abajo en Yokneam, todo es tan pequeño y diminuto.
При таких обстоятельствах на вид незначительные события могут вызвать непредвиденную и бедственную ценную реакцию. En tales circunstancias, los acontecimientos aparentemente pequeños pueden desencadenar una reacción en cadena imprevista con efectos desastrosos.
Любое незначительное препятствие, каждый легкий подъем вызывал у этих ребят желание остановиться и все бросить. Cada pequeño obstáculo, cada leve cuesta, hacía que estos compañeros se detuvieran y se dieran por vencidos.
Однако расходы, покрываемые за счет общего финансирования, представляют собой лишь незначительную часть общей стоимости операции. Sin embargo, los costes cubiertos por la financiación común son sólo una pequeña parte del coste total de una operación.
Действительно, демографы предсказывают, что в 2050 году не-испаноязычные белые составят лишь незначительное большинство жителей США. De hecho, los demógrafos predicen que en 2050 los blancos no hispanos sólo conformarán una pequeña mayoría de los residentes estadounidenses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!