Примеры употребления "не очень много" в русском

<>
До недавнего времени вопросу о независимых финансовых регуляторах и инспекторах уделялось не очень много внимания. Hasta hace poco, la independencia de los reguladores y supervisores financieros recibía sólo una atención marginal.
Его осталось не очень много. No queda mucho de él.
Не очень много людей знают о нем. Bueno, no hay muchas personas que lo conozcan.
У меня осталось не очень много времени. Y no tengo mucho tiempo.
Так что здесь не очень много происходит. Así que no pasa nada por aquí.
Министр обороны знает не очень много об Иране. El Secretario de Defensa no sabe mucho acerca de Irán.
Иностранцы не очень много зарабатывают на инвестициях в США. Los extranjeros no están obteniendo grandes ganancias de sus inversiones en los EU.
Вкратце, там было много воды и не очень много людей. En resumen, había mucha agua y no muchas personas.
Мы бы знали всё о больших харизматичных зверях, и не очень много обо всем остальном. Sabríamos mucho sobre la megafauna carismática, y no mucho sobre muchas otras cosas.
И там на самом деле было не очень много занятий летом, кроме как получать тумаки от моей сестры и читать книги. Y realmente no habia mucho para hacer allì en el verano excepto ser golpeado por mi hermana o leer libros.
Не очень много, но No mucho dinero.
Я не очень много сплю, и в конце концов стал считать, что способность мало спать - - это огромное достоинство, после многих лет борьбы с этим как с ужасным недостатком или вроде того. Yo no duermo mucho, y decidí que este asunto de no dormir bien es en realidad una gran virtud, después de muchos años de luchar contra eso como si fuera algo terrible, o algo por el estilo.
На кону было очень много денег и репутация. Mucho dinero y muchas reputaciones estaban en juego.
Можно также попробовать ввести не очень чёткие данные и дать возможность Wolfram Alpha самой догадаться, о чем идёт речь. Uno también puede ingresar datos un tanto vagos y luego intentar que Wolfram Alpha intente deducir de qué estamos hablando.
Таким образом, ещё очень много детей нуждаются в лечении, и для того чтобы расширить рамки проекта, мы планируем открыть детский центр Пракаш, в котором будет специальная педиатрическая больница, школа для детей, которых мы лечим, а также передовой исследовательский центр. Por lo tanto, hay muchos, muchos niños más que necesitan ser tratados, y para extender el campo de acción del proyecto, planeamos abrir el Centro Prakash para niños, que tendrá un hospital pediátrico, una escuela para los niños en tratamiento y también un centro de investigaciones avanzado.
Как видите, получается не очень. Ven, no estaba funcionando.
Если вы посмотрите на эту диаграмму кораллового рифа, мы знаем очень много о том, что происходит наверху, и знаем мы об этом так много благодаря аквалангистам, которые без труда проникают на эту глубину. Si miras esta especie de diagrama de un arrecife, sabemos mucho de la parte de más arriba y sabemos tanto sobre eso porque los buzos scuba pueden bajar y llegar fácilmente.
И я осознал, наверное слишком поздно, надеюсь, что не очень, потому что я не уверен если могу снять ещё 200 эпизодов, но мы снимем столько, сколько сможем. Y yo me dí cuenta, probablemente muy tarde en este juego, espero que no, porque no sé si pueda hacer otras 200 de estas cosas, pero vamos a hacer tantas como podamos.
Их там было очень много. Había muchísimos.
Художник, похоже, не очень понимал как расположить разные цвета. El artista realmente no parece saber donde poner los distintos colores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!