Примеры употребления "начнётся" в русском с переводом "empezar"

<>
Когда же начнётся этот крах? ¿Cuándo empieza la ruptura?
Когда же начнётся этот переходный период? ¿Cuándo empieza la transición?
Курс начнется через четыре недели, в конце лета. Esto empieza en 4 semanas, a fines del verano.
Только в этом случае они могут быть запрещены и начнется их полное уничтожение. Solamente así podrían prohibirse las armas nucleares y empezar su eliminación.
Как только начнется этот процесс, многие проблемы, кажущиеся неразрешимыми сегодня - найдут свое решение. Una vez que ese proceso haya empezado, muchos de los problemas que ahora parecen indescifrables serán resueltos más fácilmente.
начнётся всё, возможно, с дефолта в Прибалтике, с последующей паникой, которая первоначально охватит Австрию и некоторые скандинавские страны. quizá empecemos a ver primero como los Estados bálticos caen en una situación de impago, luego el pánico se propagará inicialmente en Austria y en algunos países nórdicos.
Также необходима более быстрая либерализация, если Индия хочет достичь такого уровня экономического роста - скажем, между 7%-8% - при котором начнется улучшение жизни бедного населения. También es esencial una liberalización más rápida para que la India pueda alcanzar las tasas de crecimiento (digamos de entre el 7% y el 8%) que permitan empezar a mejorar los niveles de vida de los pobres.
В таком случае весь мир может вполне обоснованно предположить, что какой-либо процесс распада ЕС в первую очередь начнется с охваченного кризисом юга Европы (прежде всего, с Греции). Así es como todo el mundo naturalmente suponía que cualquier proceso de desintegración de la UE empezaría principalmente en el sur europeo acosado por la crisis (Grecia, primero y principal).
Восстановление экономики, когда придет время, вероятно, начнется в Америке, однако, вероятно, обостренное общественное чувство несправедливости и, как следствие, негодование, полностью не исчезнет, отравляя политику в западном мире еще долго после окончания кризиса. La recuperación económica, cuando se produzca, posiblemente empiece en Estados Unidos, pero es probable que la sensación agudizada de injusticia de la población, y los resentimientos resultantes, perduren, envenenando la política en el mundo occidental mucho después de que haya pasado la crisis.
Примерно через пять лет всем лицам, родившимся в период резкого увеличения рождаемости, будет более 65 лет, но ожидается, что давление на правительственные расходы в виде пенсий и расходов на здравоохранение начнется раньше, около 2013 года. Dentro de unos cinco años, todos los baby boomers tendrán más de 65 años de edad, pero se espera que la presión al gasto estatal en pensiones y atención de salud empiece a manifestarse antes, hacia 2013.
Несмотря на то, что пакет стимулирующих фискальных мер, который недавно подписал президент Обама, окажет временную поддержку некоторой активности этим летом, общий прогноз о том, что устойчивое восстановление начнется во второй половине 2009 года, почти наверняка окажется чрезмерно оптимистичным. Si bien el paquete de estímulo fiscal que el presidente Obama acaba de firmar impulsará temporalmente la actividad en algún momento de este verano (boreal), es casi una certeza que el pronóstico generalizado de que una recuperación sostenida empezará en el segundo semestre de 2009 resulte excesivamente optimista.
Кроме того, во время председательства Франции в ЕС, скорее всего, начнется выполнение Лиссабонского соглашения, включая выдвижение кандидатур на должности в будущем руководстве ЕС, в том числе на пост постоянного президента, и шаги по формированию будущего внешнеполитического ведомства Евросоюза - фактически, министерства иностранных дел ЕС. Es más, el Tratado de Lisboa probablemente empezará a ser implementado durante la presidencia francesa, con nominaciones para el futuro liderazgo de la UE, que incluyen un presidente permanente, y pasos para forjar el futuro del Servicio de Acción Exterior Europeo, esencialmente un Ministerio de Relaciones Exteriores de la UE.
Риск заключается в том, что, когда начнется вывод американских войск из Афганистана - процесс, который только что был перенесен на следующий год, с 2014 года - США вновь попытаются ввести санкции против Пакистана, ненадежного ядерного государства, которое будет реагировать укреплением связей с Китаем и развертыванием исламского терроризма. El riesgo es que cuando empiece el retiro de tropas estadounidenses de Afganistán -un proceso que se acaba de adelantar del 2014 al año próximo-, Estados Unidos vuelva a intentar imponerle sanciones a Pakistán, un estado nuclear poco confiable que reaccionará fortaleciendo sus lazos con China y apelando al terrorismo islamista.
И тут идея началась развиваться. Empecé a elucubrar una idea.
Началась жизнь, что это значит? Pero, ¿qué significa que empezó la vida?
Но затем начались угрызения совести. Pero después empecé a sentirme mal.
Болезнь и лечение начались одновременно. La enfermedad y la terapia empezaron al mismo tiempo.
Это началось с уборки мусора. Empezó con la recolección de basura.
Все началось в 1824 году. Empezaré en 1824.
Обработка, естественно, начинается с глаз. El proceso, por supuesto, empieza con los ojos;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!