Примеры употребления "начнутся" в русском с переводом "comenzar"

<>
Говорит ли это о том, что скоро снова начнутся хорошие времена? ¿Significa eso que se trata de un nuevo comienzo de los buenos tiempos?
Но когда начнутся восстановительные работы, оставлять сельскую местность без внимания будет неправильно. Pero cuando comience la reconstrucción, no hay que olvidar a las zonas rurales.
Это ведь первое испытание суда на честность, перед тем как начнутся процессы Дача и четырех других подсудимых режима Пол Пота в следующем году. Después de todo, ésta es la primera prueba de justicia de la corte antes de que comiencen los juicios de Duch y otros cuatro secuaces de Pol Pot el próximo año.
Многие судебные процессы высокого уровня только начинаются или скоро начнутся, и существенное число апелляций находится в стадии рассмотрения, поднимая пока еще нерешенные проблемы закона войны. Muchos de los juicios del más alto nivel acaban de comenzar o lo harán pronto y está pendiente un importante número de apelaciones, que plantean cuestiones aún no zanjadas de las leyes de la guerra.
Маловероятно, что серьезные прямые переговоры начнутся без замораживания строительства поселений, которое премьер-министр Израиля Нетаньяху вряд ли объявит или осуществит из-за сопротивления своего коалиционного правительства. No es probable que unas negociaciones directas y serias comiencen sin que se suspenda la construcción de asentamientos, cosa que el Primer Ministro de Israel, Netanyahu, no es probable que anuncie ni aplique, dada la resistencia existente en su gobierno de coalición.
Но Нетаньяху заявил, что как только начнутся переговоры, "мы удивим всех", а палестинцы смогли продвинуться дальше, чем когда-либо, в создании институтов, необходимых для национальной независимости. No obstante, Netanyahu ha dicho que una vez que las negociaciones comiencen "sorprenderemos a todos" y los palestinos han avanzado más que nunca en la creación de las instituciones necesarias para la independencia nacional.
Более того, тогда как Япония откладывала корпоративную и банковскую реструктуризацию на многие годы, в США частные и особенно государственные попытки реорганизовать активы и фирмы начнутся быстрее и будут более агрессивными. Además, mientras Japón pospuso durante años la reestructuración corporativa y bancaria, en Estados Unidos los esfuerzos privados, y sobre todo los públicos, para reestructurar activos y empresas comenzarán más pronto y serán más agresivos.
Постройка началась в 1837 году La construcción comenzó en 1837.
Уже начались разговоры об этом. Bueno, ya están comenzando a hablar de esto.
Всё началось в 2001 году. Todo comenzó en 2001.
Дело спасения жизней едва началось. La tarea de salvar vidas apenas ha comenzado.
Процесс усмирения и укрощения начался. El proceso de atemperar y domesticar a los mercados financieros ya ha comenzado.
Все начинается с мировых центров. Comienza con los núcleos globales.
Жизнь начинается в сорок лет. La vida comienza a los cuarenta.
Каждое сотрудничество начинается с разговора. El principio de cualquier colaboración comienza con una conversación.
Вот - где это всё начинается. Es ahí donde todo esto está comenzando.
Это начинается с одного врача. Y comienza con un médico cada vez.
В сорок лет жизнь начинается. La vida comienza a los cuarenta.
Когда заканчивается Рамаяна, начинается Махабхарата. Cuando termina el Ramayana, comienza el Mahabharata.
Вот тут и начинается беда. Y entonces comienzan los problemas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!