Примеры употребления "начиная" в русском с переводом "abrir"

<>
Партия Свободы, в противоположность консерваторам, никогда не была проевропейской, по крайней мере, начиная с 1990 года; En contraste, el Partido de la Libertad nunca ha sido proeuropeo, por lo menos desde 1990, ni ha estado abierto a la admisión en la UE de los Estados excomunistas de Europa del Este.
Америка является самым горячим сторонником политики открытых секторов, начиная с достигнутых несколько лет назад соглашений по пошлинам "ноль на ноль" во время уругвайского раунда переговоров по всемирной торговле. Estados Unidos es el principal partidario del "sectorialismo abierto", habiendo empezado hace varios años con las negociaciones "cero por cero" durante la Ronda de Uruguay de las pláticas de comercio mundial.
Жизнь в Кувейте отображает многочисленные и разные политические тенденции, существующие в арабском мире, поскольку его открытое общество и существующие экономические возможности сделали страну мощным магнитом и региональным предохранительным клапаном, начиная с 1950-х годов. La vida en Kuwait refleja las múltiples y diversas tendencias políticas del mundo árabe, ya que la sociedad abierta y las oportunidades económicas que ofrece el país lo han convertido en un poderoso imán y en una válvula de seguridad regional desde los años 1950.
Япония никогда не была официально колонизирована, однако и она испытала на себе давление Запада, начиная по меньшей мере с 1850-х годов, когда американские корабли, оснащённые тяжелым вооружением, вынудили страну открыть границы на западных условиях. El Japón no fue oficialmente colonizado, pero también sintió el dominio occidental, al menos desde el decenio de 1850, cuando buques americanos cargados de armas pesadas obligaron a ese país a abrir sus fronteras con la imposición de condiciones occidentales.
Если неизбежные многопартийные выборы в Сомалиленде будут умеренно справедливыми и открытыми, то внешнему миру, в том числе АС и ООН, нужно будет пересмотреть его статус, чего тщательно избегали, начиная с краха режима Сиада Барра в 1991 году. Si las inminentes elecciones multipartidarias de Somaliland son razonablemente justas y abiertas, el mundo exterior, incluyendo la UA y las Naciones Unidas, tendrán que reconocer su estatus, que ha sido chapuceado desde el colapso del régimen de Siad Barre en 1991.
9 октября этому было положено начало. El 9 de octubre se abrió de golpe la puerta que conduce a este sendero.
Забавно, что если вы начинаете разговор со слов: Es interesante que cuando tratas de abrir las líneas de comunicación como:
Санкт-Петербург стал открытым городом и начал быстро развиваться. San Petersburgo se ha abierto y ha empezado a empezado a prosperar.
В пасмурный день расступились облака и начало выходить солнце, Y en un día nublado, el cielo se abrió y el sol finalmente salió.
Если ты умеешь считать, ты можешь начать свой бизнес. Quien sabe de cuentas puede abrir un negocio.
Но неужели дело Гейтся - это правильный способ начать дикуссии? Sin embargo, ¿es el "affaire" Gates la manera correcta de abrir el debate?
Сейчас, когда благодаря Саудовской Аравии, Хамас начал сотрудничать, шанс появился. Hoy Arabia Saudita ha abierto una posibilidad de alcanzar una solución política que incluya a Hamas.
Открытие радиоактивности, рентгеновских лучей и электрона положило начало новому миру. La radioactividad, los rayos x y el descubrimiento del electrón abrieron un nuevo mundo.
а также начать диалог с Ираном о будущем его ядерной программы. y abrir el diálogo con Irán sobre el futuro de su programa nuclear.
Вообще, Иран может настолько испугаться открытой войны, что начнет ее сам. De hecho, el Irán podría sentir tal temor a una guerra abierta, que fuera él mismo quien la iniciara.
или согласиться с новой действительностью, навязанной Китаем, или рискнуть начать открытую войну. aceptar la nueva realidad dictada por China o arriesgarse a una guerra abierta.
Начатые Папой дебаты о связи, существующей между свободным рынком и моральными проблемами, остаются незаконченными. El debate abierto por el Papa sobre la relación entre el libre mercado y los problemas morales no se ha cerrado.
Именно в том момент ФРС начала проводить политику денежного крана в попытке остановить спад экономики. En aquel momento fue cuando la Reserva abrió los grifos monetarios para intentar luchar contra una desaceleración económica.
Как Wikipedia, как Открытый Каталог, вы начинаете создавать платформы, и вы видите их как модель. Como Wikipedia, como el Proyecto de Directorio Abierto, estamos empezando a construir plataformas, y eso se verá como un modelo.
Это может вызвать начало нового периода потрясений на Балканах, и на карту будет поставлено не только Косово. Eso abriría una nueva y tumultuosa era en los Balcanes, y habrá en juego más que el destino de Kosovo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!