Примеры употребления "начинать" в русском с переводом "comenzar"

<>
Так с каких же нам начинать? ¿Dónde vamos a comenzar realmente?
Эти усилия нужно начинать прилагать уже сейчас. Ese esfuerzo debe comenzar hoy mismo.
И нужно было начинать именно с мелочи. Así que tenemos que comenzar con eso.
И, конечно, начинать нам надо с очень хороших проектов. Y por supuesto, son los muy buenos proyectos los que deberíamos comenzar a hacer.
Изучение науки следует начинать с физики, а не с биологии. El estudio de las ciencias debería comenzar con la física, no con la biología.
В то же время, абсолютно невозможно все начинать с нуля. Pero igualmente imposible resulta comenzar a partir de cero.
Поддержание хороших отношений с Японией - это то, с чего надо начинать. Mantener relaciones estrechas con Japón ya supone un comienzo.
Молодые люди не должны начинать свою трудовую карьеру с уголовной истории только из-за хранения наркотиков для личного использования. Los jóvenes no deberían comenzar sus vidas profesionales con antecedentes penales debido a la posesión para consumo personal.
В некотором смысле, то же самое случилось с людьми, которых мы рассматриваем - они были готовы начинать с самых низов. En cierto sentido, eso es lo que sucedió a esta gente que estamos analizando, estaban dispuestos a comenzar desde abajo.
Только когда избранные представители занимаются решением ежедневных проблем, которые стоят перед их людьми, они могут начинать вести внешние переговоры. Sólo cuando los representantes electos se enfrentan a los problemas del día a día que vive su pueblo pueden comenzar a acometer las negociaciones externas.
Как и в семье, только когда люди начинают говорить и рассказывать правду об изнасилованиях и сексуальных преступлениях, можно начинать исцеление. Al igual que en una familia, el proceso de recuperación sólo puede comenzar cuando se empieza a hablar en público y a decir la verdad sobre las violaciones y los ataques sexuales.
Когда я начал говорить об этом исследовании с представителями различных компаний и школ, первое, что они запретили мне делать, это начинать презентацию с графика. Cuando empecé a hablar de esta investigación fuera del mundo académico, en empresas y escuelas, lo primero que me dijeron es que nunca comenzara una charla con una gráfica.
Глобальные средства массовой информации должны теперь идти дальше и начинать изучать многие особенности подъема Китая и Индии, которые отходят от упрощенного описания торжества рыночных реформ. Ahora los medios mundiales deberían ir más allá y comenzar a examinar las muchas características del ascenso de China y la India que se apartan de la narración simplista del triunfo de la reforma de mercado.
Так же, как, скажем, адвокат в адвокатской конторе, - начинающий адвокат готов начинать с низов, работать восемьдесят часов в неделю за небольшие деньги, чтобы стать совладельцем. Al igual que un abogado en un bufete legal dispuesto a comenzar en su primer año desde abajo, trabajando ochenta horas por semana por poco dinero, porque cree que lo harán socio;
Здесь на Аппер-Уэст-Сайд, в середине треугольника, образованного Центральным Парком, Центром Линкольна и рекой Гудзон, я когда-то имел привычку начинать каждый день с экзотического проявления преданности, ритуала смирения. Aquí, en el Upper West Side, en el centro de un triángulo formado por Central Park, el Lincoln Center y el río Hudson, en tiempos tenía yo la costumbre de comenzar todos los días con un exótico acto de devoción, un rito de humildad.
Я начал программировать под Android. He comenzado programación en Android.
он начал кое-что подозревать .y comenzó a sospechar.
И он начал спрашивать меня. Y comenzó a hacerme preguntas.
Ей начал нравиться этот дом. A ella le comenzó a gustar esa casa.
Вот практический подход для начала. Entonces, es como una aproximación práctica para comenzar a trabajar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!