Примеры употребления "настоящий друг" в русском

<>
Настоящий друг никогда бы такого не сказал. Un verdadero amigo no diría una cosa así.
Поэтому мы должны помнить, что в то время, когда у многих из нас появились большие возможности - и, Пэт, ты же настоящий лидер в своей области - на свете много женщин, которые не могут заботиться о себе, нам надо понять, что женщины должны помогать друг другу. Y por lo tanto significa que tenemos que recordar que si bien muchas de nosotras hemos tenido grandes oportunidades y, Pat, Ud ha sido una verdadera líder en su campo, existen muchas mujeres que no pueden preocuparse y cuidar de sí mismas y entender que las mujeres tienen que ayudar a otras mujeres.
Стабильный рост сети общин и обществ, связанных друг с другом общим вероисповеданием, стоящим выше любой иерархической организации государства или нации, отражает возникающую в настоящий момент новую реальность. El crecimiento constante de las redes de comunidades, unidas por una identidad religiosa que trasciende la organización jerárquica de las naciones y los estados, refleja esta naciente nueva realidad.
Мы то и дело говорили друг другу: Y nos decíamos:
Работа над проектом продолжается и в настоящий момент, и займёт ещё 4-5 лет. Es un proyecto en marcha que aún nos llevará otros 4 o 5 años.
В течение двух лет они работали независимого друг о друга и опубликовали результаты в 1999 году в журнале Science. Estuvieron alrededor de dos años revisando ese aspecto de forma independiente y publicaron sus resultados en "Science", en 1999.
Сангамитра рассказала мне только на прошлой неделе - она только что вернулась из 2х недельной поездки в деревни - и у нее произошел настоящий прорыв. Sanghamitra me dijo la semana pasada que recién volvía de estar 2 semanas en las aldeas, y que había conseguido un auténtico progreso.
И эти интерактивные портреты знают о существовании друг друга. Y estos retratos interactivos están conscientes uno del otro.
Я, например, и это не шутка, не ел настоящий шпинат или брокколи до 19 лет. Yo, al menos - y no estoy bromeando - no comí espinacas o brócoli de verdad hasta que tenía 19 años.
И будучи ребёнком я любила думать о роботе, который взаимодействовал бы с нами совсем как надёжный, предупредительный друг, Y como niña, me encantaba la idea de un robot que interactuara con nosotros como un secuaz servicial en quien confiar.
Это настоящий бум медицинских данных, который мы наблюдаем в наше время. Se trata de la explosión de datos médicos de hoy en día.
вместо того, чтобы выкупать права друг у друга. en lugar de otorgarse licencias mutuamente, realmente trabajar.
Одно - это наше испытывающее я, тот, кто живет в настоящий момент, и знает только настоящее, и может пережить прошлый опыт, но, по сути, имеет только настоящее. Hay un yo que tiene experiencias, que vive en el presente y conoce el presente, es capaz de revivir el pasado, pero básicamente sólo tiene el presente.
У меня был друг, инженер, и три врача - и мы хотели решить проблему. Junté a un amigo ingeniero y a tres médicos, e intentamos solucionar el problema.
Это чтобы я не подумал, что настоящий бэтмэн пришел по мою душу. Por si acaso yo pensaba que el verdadero Batman me perseguía.
Их можно перемещать рукой, они могут чувствовать друг друга, они могут чувствовать свое движение, и у них есть экран и беспроводная связь. Se pueden mover con las manos, se pueden detectar entre sí, pueden detectar su movimiento, tienen una pantalla y una conexión inalámbrica.
Единственный настоящий выбор был с кем, а не когда и не что делать после этого. La única elección real era quien, no cuando y no lo que harías después.
Так как это океанический вид, который обитает на больших глубинах, а мы не работали на такой глубине, мы опустили сюда клетку, защищающую от нападения акул, а мой друг, биолог, изучающий акул, Вес Прет находился внутри ее. Como es un animal pelágico y vive en aguas más profundas, y como no estábamos trabajando en el fondo, traje una jaula anti tiburones, y mi amigo, el biólogo de tiburones Wes Pratt está dentro de la jaula.
Мой студент Пранав, как я сказала, наш настоящий гений-вдохновитель. Mi estudiante Pranav, quien es realmente, como he dicho, el genio detrás de esto.
Самым захватывающим была не технология, не то, как она использовалась, а сообщество и атмосфера, в которой все эти люди оказывались и отправляли друг другу емейлы. Fue lo más emocionante de todo, no la tecnología ni las cosas que la gente hizo con ella sino la comunidad y el espíritu de todas esas personas juntas enviando correos electrónicos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!