Примеры употребления "направлением" в русском с переводом "rumbo"

<>
Мне нравится гулять без определённого направления. Me gusta pasear sin rumbo.
и это направление, в котором продвигается японская туалетная технология. .y es el rumbo que ha tomado la tecnología japonesa para retretes.
Два фактора могли бы помочь ЕС продвигаться в правильном направлении. Dos factores podrían ayudar a que la UE siga el rumbo adecuado.
Но не произойдет никакого четкого изменения в направлении политического курса. Sin embargo, no habrá un cambio tajante en el rumbo político.
Но основное направление будет правильным и появятся реальные причины для оптимизма. Pero el rumbo esencial será el correcto y habrá un motivo real para ser optimistas.
Однако в реальности, мы почти ничего не сделали, чтобы изменить направление. Y, sí, la realidad es que hemos hecho muy poco para cambiar el rumbo.
Когда мы начинали Парикрму, мы не знали, в каком направлении мы двигаемся. Cuando comenzamos Parikrma no teníamos ni idea cuál era el rumbo que estábamos tomando.
Но это многообещающее направление полностью изменилось, когда Дэн Сяопин проявил свое желание жестоко подавить сопротивление. Sin embargo, ese rumbo esperanzador cambió totalmente cuando Deng Xiaoping reveló su deseo de llevar a cabo una represión violenta.
Чтобы представить возможные направления процесса развития физики, в первую очередь необходимо понять, как далеко она зашла в этом процессе. Para entender el rumbo que podría seguir la física primero es necesario saber qué tan lejos ha llegado.
Верховный суд США в своем пресловутом решении относительно "Citizens United" дал волю корпорациям использовать свои деньги для влияния на направление политики. En la famosa sentencia del caso Citizens United, la Corte Suprema de los Estados Unidos dio a las corporaciones rienda suelta para influir con su dinero en el rumbo de la política.
Создается впечатление, что европейские лидеры не имеют четкого направления, поскольку у них нет видения ситуации, на котором можно было бы основываться. Los dirigentes de Europa parecen carecer de rumbo, porque no tienen una concepción a la que recurrir.
Без таких изменений глобальная экономика будет переходить из одного кризиса в другой, не имея твердой руки на руле, чтобы создать общее направление. A falta de esos cambios, la economía mundial puede rebotar de crisis en crisis sin una mano firme al timón que dé la sensación de que sigue un rumbo en conjunto.
Направление, по которому в перспективе двинется страна, можно лучше всего оценить по тому, кого Абдулла назовет преемником принца Султана - главного союзника Наифа - которого уже назвали наследником Абдуллы. La mejor manera de evaluar el rumbo que el país habrá de tomar a largo plazo será ver a quién decide Abdullah nombrar como sucesor del Príncipe Sultan, el aliado principal de Naíf, quien ya ha sido designado como heredero de Abdullah.
Если мы не изменим направление и не сделаем наши действия более реалистичными и выполнимыми, то уже ясно, что декларации "успеха" в Копенгагене в декабре этого года будут бессмысленными. A menos que cambiemos de rumbo y hagamos que nuestras acciones sean realistas y alcanzables, es claro que las declaraciones de "éxito" en Copenhague carecerán de sentido.
Новый курс неизбежно частично зависит от признания того, что экономика и финансы, хотя и являются неотъемлемыми элементами всех направлений деятельности МБРР, более не являются основными движущими факторами данного учреждения. Es inevitable que el nuevo rumbo dependa, en parte, de la capacidad de reconocer que la economía y las finanzas, pese a ser elementos fundamentales de todas y cada una de las áreas de actividad del Banco, han de dejar de ser los principales motores de la institución.
"В общем и целом, мы обнаружили, что над этим работали, мы верим, что необходимо разработать долгосрочную программу, которая переопределит направление и экономический курс штата, необходимо мобилизовать все материальные и человеческие ресурсы, которые есть у Синалоа", - сказал он. "En términos generales hemos observado que se ha estado trabajando, nosotros creemos que es necesario desarrollar un programa de largo plazo en el que se redefina la vocación y el rumbo económico del estado, porque es importante que se detone todo el potencial del recurso material y humano que tiene Sinaloa", dijo.
ЕС, однако, не должен позволить отсутствию поддержки со стороны США или Израиля помешать его усилиям по разработке "целевой карты", которая была бы приемлема для всех сторон в регионе, или по направлению Сирии по более конструктивному курсу путем подключения ее к диалогу. Sin embargo, la UE no debe dejar que la falta de apoyo de los EE.UU. o de Israel frustre sus gestiones para idear una hoja de objetivos que sea aceptable para todas las partes regionales o para incitar a Siria a seguir un rumbo más constructivo comprometiéndose con ella.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!