Примеры употребления "написали" в русском

<>
Мы написали много книг о Китае. Escribimos muchos libros sobre China.
Это точная сумма ущерба, наносимого медиакомпаниям каждый раз, когда защищённые авторским правом Голливуд и Конгресс математически получили это число, когда последний раз обсуждали уменьшение ущерба от нарушения авторских прав, и написали этот закон. Representa el daño preciso que le produce a las compañías de medios la piratería de cada canción Hollywood y el Congreso llegaron a este número matemáticamente cuando se sentaron por última vez a evaluar los daños y redactaron esta ley.
Мы написали о ней в "Нью-Йорк таймс". Escribimos sobre ella en el New York Times.
Они написали на эту тему почти тысячу страниц. Escribieron casi mil páginas sobre el tema.
Это люди, которые написали первый вирус для ПК. Ellos fueron quienes escribieron el primer virus para PC.
И вот, в 2000 году мы написали "Редкую Землю". En el 2000 escribimos "Tierra Excepcional."
Они размышляли над этим и даже написали об этом доклад: Y reflexionaron e incluso escribieron artículos:
Я хочу, чтобы они написали, как достигнуть мира в мире насилия". Quiero que escriban sobre cómo conseguir la paz en un mundo violento".
Финансовые теоретики написали тонны книг о последствиях ошибок гипотезы "эффективных рынков". Los teóricos de las finanzas escribieron resmas sobre las consecuencias del fracaso de la hipótesis de los "mercados eficientes".
"Мне понравилась ваша книга", сказал он, "но я бы хотел, чтобы вы написали ее по-другому." "Me gustó tu libro", dijo, "pero desearía que lo hubieras escrito diferente."
Два сенатора написали Панетте 10 дней назад, запросив детали возможных последствий автоматических сокращений в Министерстве обороны. Los dos senadores habían escrito a Panetta hace 10 días, pidiendo información sobre el posible impacto de los recortes automáticos en el Departamento de Defensa.
(Эта мемориальная доска несколько раз подвергалась актам вандализма, последний раз на ней написали красной масляной краской: (Esta placa ha sufrido muchos ataques, el último fue una leyenda escrita con pintura de aceite roja:
Она поняла, что есть много людей, которые написали книги в защиту пациентов, просто об этом не услышать на медицинских конференциях. Llegó a darse cuenta de que hay mucha gente que ha escrito libros sobre los derechos de los pacientes, pero que no se oyen en los congresos médicos.
500 человек подали заявки, из них выбрали четырех, которые съездили на место проишествия, провели расследование и написали об этом в блоге. 500 personas solicitaron y cuatro fueron seleccionadas para visitar las instalaciones en cuestión, hacer una inspección y luego escribir en su blog.
Об этом написали статью, и все на Западе стали использовать электричество, чтобы лечить людей от шизофрении или сильной депрессии посредством судорог. Pero escribieron un paper sobre esto y todo el mundo de occidente empezó a usar electricidad para convulsionar personas que tenían esquizofrenia o estaban severamente deprimidas.
Во время оккупации Японии в 1940-х годах американцы написали новую пацифистскую конституцию, которая сделала использование японских вооруженных сил за границей неконституционным. Durante su ocupación de Japón en los años 40, los estadounidenses escribieron una nueva constitución pacifista, que volvió inconstitucional el uso de las fuerzas militares japonesas en el exterior.
Это группа небезразличных граждан, которые написали очень подробный отчёт на 325 страниц в ответ на просьбу SEC прокомментировать Закон о Финансовой Реформе. Es un grupo de ciudadanos preocupados que han escrito un informe muy detallado de 325 páginas en respuesta al pedido de la SEC sobre el proyecto de reforma financiera.
Эти положения высказаны в книге "Как выиграть нефтяной эндшпиль", которую мы с 4-мя коллегами написали и бесплатно разместили на www.oilendgame.com. Esta tesis está planteada en un libro llamado "Winning the Oil Endgame" que escribí con cuatro colegas y al que se puede acceder de manera gratuita en http://www.oilendgame.com/.
И эта идея, опять-таки, происходила из начального звена, от двух Гуглеров, которые написали себе должностные инструкции и выступили волонтёрами для исполнения работы. Y esta idea, de nuevo, vino desde las bases, de dos empleados que escribieron las descripciones de sus puestos y se ofrecieron como voluntarios para el trabajo.
Конечно, вероятность этого настолько мала, что, если бы мы начали писать нули с момента зарождения вселенной, мы все равно не написали бы достаточно и сегодня. La probabilidad esta en contra, claro, es tan improbable que si comenzaras a escribir zeros en el momento del origen del universo, aún no habrías escrito suficientes ceros hoy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!