Примеры употребления "набор" в русском с переводом "conjunto"

<>
Природа здесь имеет набор правил. La Naturaleza ha puesto un conjunto de reglas.
Есть также некоторый набор правил. También hay un conjunto de reglas.
Исторически присутствует тот же набор тем: Históricamente, tiende a existir el mismo conjunto de temas:
И это то, что показывает средний набор столбцов. Y ese es el conjunto de barras del medio.
Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил. Para lograr todo eso, se necesita un conjunto claro de principios.
Будет ли Совет Европы иметь различный набор членов? ¿Tendría el Consejo Europeo un conjunto diferente de miembros?
Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности. Oriente Medio representa un cuarto conjunto de prioridades urgentes.
Гораздо важнее принадлежать к ним, чем иметь определенный набор убеждений. Es más importante pertenecer que tener un determinado conjunto de convicciones.
т.е. мы соглашаемся принять общий набор стандартов и принципов поведения. Estamos de acuerdo en un conjunto común de normas, en un código de conducta.
Второй набор тенденций отражает изменения в мотивации и организации террористических групп. El segundo conjunto de tendencias refleja los cambios en la motivación y la organización de los grupos terroristas.
По сути это большой набор информации, которая доступна любому ученому на планете. Básicamente es un gran conjunto de información disponible gratis para cualquier científico del mundo.
Скорее, оно предписывает набор приемлемых методов и процедур, которые фермер намерен использовать. Más bien, comprende un conjunto de prácticas y procedimientos aceptables que un agricultor piensa utilizar.
Применяя векторный анализ, мы учитываем симметрию вращения, и получаем вот этот набор уравнений. Luego, usando análisis vectorial, usan simetría rotacional, y obtienen el siguiente conjunto.
Геном содержит полный набор инструкций, и поэтому его называют чашей Грааля, библией, книгой человека. El genoma contiene un conjunto completo de instrucciones y, por lo tanto, se le denomina como el Santo Grial, la Biblia, el Libro del Hombre.
Пять факторов позволяют предположить, что перед Японией стоит уникально сложный и неопределенный набор проблем. Cinco factores indican que Japón afronta un conjunto de amenazas excepcionalmente graves e inciertas.
Британский медицинский журнал The Lancet описал набор эффективных мер, необходимых для достижения этой цели. La revista médica británica The Lancet ha descrito un conjunto de intervenciones eficaces (a package of effective interventions) para lograrla.
Мы проводим тело через компьютерный томограф, и через несколько секунд получаем полный набор данных. Pasamos todo el cuerpo por este tomógrafo y en unos segundos obtenemos un conjunto de datos de todo el cuerpo.
Набор информации, относящейся к этой сделке, подписывается электронно, с использованием системы шифрования с двойным ключом. Un conjunto de informaciones ligadas a esta transacción se firma electrónicamente a través de un sistema de cifrado a doble clave.
Потом, примерно через 30 секунд Siftable перемешиваются, и вы получаете новый набор букв и возможностей. Entonces, después de cerca de 30 segundos se reinicia, y tienes un nuevo conjunto de letras y nuevas posibilidades a intentar.
И, наконец, последний набор столбцов, учитывает все возможные параметры аварии, которые вы только способны представить. Y finalmente, el último conjunto de barras, que realmente está controlando todo posiblemente uno podría imaginar el choque:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!