Примеры употребления "на старый лад" в русском

<>
В определенном смысле это очень похоже на старый миф о Микеланджело. En cierto sentido es casi como en el viejo sueño de Miguel Ángel.
Бог, что, заставит тебя поменять свой нос на старый? ¿Dios te obligaría a recuperar tu vieja nariz?
Когда начнется реализация новой американской политики, на Ближнем Востоке снова будет дан ответ на старый вопрос о том, усваивает ли политика уроки истории. Tras el lanzamiento de la nueva política estadounidense, la vieja pregunta sobre si la política puede aprender de la historia será respondida otra vez en el Medio Oriente.
К несчастью, это делает новый МВФ слишком похожим на старый. Por desgracia, esto hace al nuevo FMI muy similar al viejo.
В нашем случае под вдохновением мы понимаем телепередачи, поднимающие настроение, настраивающие на позитивный лад. Para este propósito, definimos la inspiración como los programas de TV que nos elevan, que nos hacen ver el mundo de manera mucho más positiva.
Это, конечно же, наш старый аргумент "не раскачивайте лодку". Lo cual es claro, nuestro viejo y conocido argumento de "no crear problemas".
И я подумал, что, просто переварачивая страницу за страницей, я смогу, если мне удастся настроить вас на правильный лад, я смогу раскрыть перед вами всю глубину этих слоев. Así que pensé, que pasar una página me permitiría - si se piensa en ello del modo correcto - mostrarles la profundidad de las capas.
Мне до смерти надоел этот старый мобильник. Estoy cansadísimo de este viejo celular.
Преобразовать Черноморский регион на западный лад Occidentalizar la región del mar Negro
Мы видели большое их количество, и этот, наиболее вероятно, самый старый. Y vimos varios de ellos y éste es probablemente el más antiguo.
американский президент защищает применение пыток, истолковывая на свой лад Женевские конвенции, но игнорируя Конвенцию о пытках, запрещающую их применение при любых обстоятельствах. un presidente norteamericano defendiendo el uso de la tortura, utilizando tecnicismos a la hora de interpretar las Convenciones de Ginebra e ignorando la Convención sobre Tortura, que la prohíbe bajo cualquier circunstancia.
Все выглядело очень позитивно но затем примерно пять лет спустя, вирус, старый вирус, начал давать отпор. Todo parecìa muy bien hasta cuando, hace unos cinco años, el virus, este antiguo virus, comenzó a contraatacar.
Одна страна за другой становилась свидетелем тому, как представители новой власти перекраивали эту манихейскую идеологию, с её тенденцией к чрезмерному упрощению и манипулированию фактами, на свой лад. En un país tras otro, simplemente se rehizo esa mentalidad maniquea, con sus enormes simplificaciones y sus manipulaciones, al servicio de los nuevos ocupantes del poder.
И они начнут потреблять столько же, сколько Старый Запад потребляет сейчас. Y comenzarán a usar tanto como el Viejo Occidente.
"Так это ведь мой истрёпанный старый словарь." Saben, claro, que este era mi tesauro viejo y raído.
К ней подключен старый мобильный телефон - отличный вариант утилизации между прочим - который набирает номер клиники, и мы приезжаем за мышью. Hay un viejo celular ahí - un buen uso para viejos celulares - que llama a la clínica, vamos y nos llevamos al ratón.
вы выглядите точь-в-точь, как один мой старый друг". "eres muy parecido a un viejo amigo mío."
И в первый день пребывания в Симикоте в Хумле, что в дальней западной части Непала, самой бедной части Непала, появился старый человек, прижимая к себе груду лохмотьев. Y el primer día en Simikot, en Humla, en el lejano oeste de Nepal, la región más pobre de Nepal, vino un anciano aferrándose a un montón de harapos.
Старый мозг всё ещё здесь. El cerebro viejo sigue ahi.
Вы знаете, этот способ очень старый. Saben, esto es muy antiguo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!