Примеры употребления "на всех парах" в русском

<>
Чем больше мы на всех парах устремляемся в будущее, тем больше мы объединяем данные и информационный мусор прошлого и помещаем их безвозвратно в настоящее. Mientras más avanzamos a toda velocidad hacia el futuro, más amalgamamos los datos y desperdicios del pasado y los traemos irrevocablemente al presente.
И эти проблемы влияют на всех. Estas consecuencias nos afectan a todos.
Мы посмотрим только на те звезды, что внутри квадрата, хотя мы уже смотрели на всех них. Sólo veremos las estrellas dentro de ese pequeño cuadro, aunque las hayamos visto todas.
Но нужно, чтобы такие устройства были установлены не на многих, а на всех суднах. Pero no todos los buques lo tienen hoy en día.
Взгляните на всех этих динозавров. Miren estos dinosaurios:
Например, за прошлые полвека число девочек, притеснённых до смерти, больше, чем число всех людей, убитых на всех полях битв в 20-м веке. Por ejemplo, en el medio siglo pasado, más niñas fueron discriminadas a muerte que todas las personas asesinadas en los campos de batalla en el siglo XX.
Мы смотрели на всех, ждали своей очереди выступать, а он наклонился ко мне и сказал: Mirábamos atentamente a todos, esperando nuestro turno para hablar, y entonces se inclinó hacia mí y me dijo:
Он не будет работать от широковещания, действующего на всех одинаково. No puede deberse a un mecanismo de difusión que afecte a todos por igual.
Почему же об этом не пишут на всех плакатах в третьем мире? ¿Por qué no está en cada póster en el tercer mundo?
Когда я был студентом в МТИ, на нас на всех имелся один, занимавший всё здание, компьютер. Cuando era estudiante en MIT compartíamos una computadora que ocupaba un edificio completo.
Наша цель сейчас - узнать, что будет с нашей планетой завтра, на всех её уровнях и работать с этими данными, Así que lo que tenemos que aprender ahora es a dónde se dirige este planeta en todos los diferentes ámbitos y trabajar con ello.
Фактически, на всех этих дисках были документы. De hecho, en todos esos discos había documentos.
И вдруг до меня дошло, что если бы я мог писать истории об этом мире, как маленьком и взаимосвязанном, то может быть тогда, я бы смог заинтересовать людей проблемами, которые влияли на всех нас. Y me di cuenta que si podía escribir historias que eran sobre este mundo como un lugar pequeño e interconectado, entonces tal vez pudiera conseguir que la gente se interesara en los temas que nos afectaban a todos.
Мы размещаем пространства для жилья и работы на всех нижних этажах. Hemos habitado la ciudad con espacios de vida/trabajo en todas las plantas bajas.
На всех документах стояла большая печать "Еврей". Tenían el gran sello "judío" en sus papeles.
Это на всех влияет. A todos nos concierne.
В далёкой перспективе для стабильности, экономического роста, рабочих мест так же, как и для финансовой стабильности необходимо создание глобальных экономических учреждений, которые бы следили за тем, что этот непрерывный рост разделяется на всех и основан на принципах, что благосостояние этого мира неделимо. Para tener estabilidad, crecimiento económico, trabajos, así como estabilidad financiera a largo plazo, se requieren instituciones económicas globales que aseguren que el crecimiento a sostener sea compartido y construido sobre el principio de que la prosperidad de este mundo es indivisible.
Обратите внимание, что на всех этих графиках кривые большинства, власти и непорочности - куда круче. Noten también que en todos estos gráficos, el declive es mayor en unidad de grupo, autoridad, pureza.
И на данный момент на всех органов не хватает. Por eso actualmente no hay suficientes órganos.
Но эта ответственность поднимает планку, поскольку решение выносится, судя по его влиянию на всех, а не на одного обиженного человека. Pero la rendición de cuentas hacia arriba juzgando la decisión contra el efecto que tendrá en la mayoría no solamente en la persona descontenta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!