Примеры употребления "морской" в русском с переводом "marítimo"

<>
Через него проходил знаменитый Морской путь, соединяющий Египет, Сирию, Анатолию и Месопотамию. Por ella pasaba la famosa ruta marítima que unía Egipto, Siria, Anatolia y Mesopotamia.
Из-за того, что Китаю приходится импортировать большие количества нефти через Малаккский пролив, данный морской регион стал центральным элементом в стратегии безопасности страны. Como China debe importar grandes cantidades de petróleo a través del estrecho de Malaca, ese horizonte marítimo se convirtió en un elemento central en la estrategia de seguridad del país.
Эти обсуждения также содержат совместные инициативы по морской безопасности, борьбе с терроризмом, распространением оружия, предотвращению и смягчению последствий катастроф, а также энергетической безопасности. Estas discusiones incluyen iniciativas conjuntas sobre seguridad marítima, contraterrorismo, proliferación de armamentos, prevención y gestión de desastres y seguridad energética.
В тоже время эти эксперты признают тот факт, что США все еще не подписали Морской Закон (международное соглашение, определяющее, кто имеет доступ к оффшорной нефти и право на добычу других полезных ископаемых в морских недрах), что представляет собой риск международного конфликта. De manera similar, estos expertos conceden que el hecho de que Estados Unidos no haya firmado la Convención del Mar, el tratado internacional que determina quién tiene acceso al petróleo de ultramar y otros derechos minerales marítimos, presenta un riesgo de conflicto internacional.
В то же время, обе страны должны возродить заложенную в 2008 году основу для совместной разработки спорных месторождений газа в Южно-Китайском море, а японское правительство должно выкупить пустующие острова у их частного владельца и объявить их международной охраняемой морской территорией. Al mismo tiempo, los dos países deberían revivir un marco de 2008 para el desarrollo conjunto de campos de gas en disputa en el Mar del Este de China, y el gobierno central de Japón debería comprar las islas desérticas a su propietario privado y declararlas un área marítima internacional protegida.
Любой, кто попытается начать разработку месторождения, будет вовлечен в крупный морской спор с Кипром, утверждающим, что запасы находятся в пределах его территориальных вод, а также столкнется с противодействием Турции, которая считает, что у Кипра нет никаких территориальных вод, поскольку и самого Кипра, по крайней мере, для Турции, не существует. Cualquiera que tenga planes de perforar en esa área se verá inmerso en una complicada disputa marítima en que Chipre alegará que las reservas se encuentran dentro de sus aguas territoriales, mientras que Turquía replicará que Chipre no posee aguas territoriales, porque Chipre, al menos para los turcos, no existe.
Хуже всего, что на той же судоходной линии произошло, по крайней мере, три других трагедии в море за последние 11 лет, в том числе трагедия с паромом "Дона Паз" в 1987 году, в которой погибло более 4000 человек, и которую назвали самой крупной в мире морской катастрофой мирного времени. Peor aún, la misma compañía naviera ha estado implicada en al menos otras tres tragedias en el mar en los 11 últimos años, incluido el desastre del "Doña Paz" en 1987, en el que murieron más de 4.000 personas y que fue calificado del mayor desastre marítimo del mundo en época de paz.
• способность людей осуществлять морские экспедиции; · carácter del pueblo, a tono con la realización de expediciones marítimas;
Они хотят держать морские пути открытыми. Ellos quieren mantener las rutas marítimas abiertas.
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу": Mahan identificó las condiciones que determinan el "poder marítimo":
И Международная морская организация дала весомый ответ: Y la Organización Marítima Internacional respondió duramente:
• желание правительства превратить страну в "морскую державу" · carácter del gobierno, con un fuerte deseo de abrazar el "poder marítimo".
Все вовлеченные страны имеют морские споры и политические разногласия. Todos los países involucrados tienen disputas marítimas y desacuerdos políticos.
Однако на карту поставлено больше, чем морские интересы Японии. Hay más en juego que sólo los intereses marítimos.
Некоторые американские аналитики считают морскую стратегию Китая открыто агрессивной. Algunos analistas de defensa norteamericanos consideran que la estrategia marítima de China es claramente agresiva.
Китай доминировал в Азии как "морская держава" до семнадцатого века. China dominó Asia en términos de "poder marítimo" hasta el siglo diecisiete.
Правящая либерально-демократическая партия создала рабочую группу по защите морских интересов. Como respuesta, el gobernante Partido Liberal Democrático creó un Equipo de trabajo para la Protección de los intereses marítimos.
На протяжении тысячи лет государства регулировали морские перевозки для обеспечения безопасности в море. Durante mil años los Estados han regulado el transporte marítimo con el fin de fomentar la seguridad en el mar.
Средства, используемые Китаем, разнообразны, включая тайных воинов нового класса, подготавливаемых военизированными морскими службами. Los instrumentos a los que recurre China son diversos, incluida una nueva clase de guerreros sigilosos formados por organismos marítimos paramilitares.
Китай, контролируя морские коммуникации, надеется получить рычаг для ограничения возможностей Индии для экономического роста. Mediante el control de las vías marítimas, China abriga la esperanza de mediatizar la capacidad de la India en materia de crecimiento económico.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!