Примеры употребления "многосторонних" в русском

<>
посмотрите на планы работы Многосторонних Консультаций и "просто действуйте". hay que estudiar los planes de política de la Consulta Multilateral y simplemente aplicarlos.
Эффективность деятельности Обамы в многосторонних вопросах также не впечатляет. Respecto de las cuestiones multilaterales, la actuación de Obama es igualmente mediocre.
Было сделано несколько предложений относительно новых типов дополнительных многосторонних организаций. Ha habido varias propuestas de nuevos tipos de organizaciones multilaterales complementarias.
К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент. Por fortuna, existe una opción multilateral y ya hay un precedente.
Движение вперед требует от всех правительств действий посредством использования многосторонних организаций и договоренностей. Para avanzar es necesario que todos los gobiernos actúen a través de organizaciones multilaterales y acuerdos inclusivos.
Чтобы добиться в этом успеха, его режим отказывался принимать участие в многосторонних переговорах. Para recalcarlo, su régimen se ha negado a asistir a las conversaciones multilaterales.
Также очевидно, что США и Азия будут находиться в центре любых эффективных многосторонних действий. También está claro que corresponderá a los EE.UU. y a Asia un papel fundamental en cualesquiera medidas multilaterales eficaces que se adopten.
Конечно же, единый европейский голос в главных многосторонних организациях кажется более нереалистичным, чем когда-либо: Por supuesto, una única voz europea en las principales instituciones multilaterales parece menos realista que nunca:
Или они готовы работать в рамках многосторонних форумов, которые позволят всем заинтересованным сторонам установить правила? ¿O están dispuestos a aceptar foros multilaterales que permitan a todas las partes interesadas contribuir al establecimiento de las normas?
Такие государства, как Китай попали в сеть многосторонних организаций и оказались под влиянием стратегий условного сотрудничества. Países como China quedaron enredados en una telaraña de organizaciones multilaterales y subyugados a estrategias de acuerdos condicionados.
Заимодавцы в лице многосторонних объединений отстаивали стратегию развития, основанную на теории сравнительной выгоды и неограниченной либерализации экономики. Los prestatarios multilaterales promovieron una estrategia de desarrollo basada en la teoría de las ventajas comparativas y una liberalización económica sin trabas.
Выполнение стратегических обязательств, принятых во время многосторонних консультаций, также необходимо для того, чтобы не потерять веру в доллар. También es necesario aplicar los compromisos de política de la consulta multilateral para evitar una pérdida de confianza en el dólar.
Региональные державы Восточной Азии работают почти без многосторонних рамок - состояние дел, сравнимое с Европой в конце девятнадцатого века. Las potencias regionales del este de Asia operan prácticamente sin un marco multilateral, una situación comparable a la de Europa hacia fines del siglo XIX.
история, культурное многообразие, неразрешенные территориальные и политические диспуты, отсутствие опыта многосторонних действий и доминирование одного или двух центров власти. la historia, la diversidad cultural, las disputas territoriales y políticas no resueltas, una falta de experiencia multilateral y el predominio de uno o dos centros de poder.
"Многоуровневые" означает многонациональное сотрудничество по различным направлениям деятельности, которая может быть продвинута в рамках двусторонних, трехсторонних или многосторонних механизмов. "Multicapas" se refiere a la cooperación multinacional en diversas actividades que puedan ser promovidas a través de mecanismos bilaterales, trilaterales o multilaterales.
Хуже того, развивая принцип многосторонних отношений на мировой арене, Китай проявляет безразличие к многостороннему сотрудничеству между государствами бассейна данной реки. Peor aún, al mismo tiempo que promueve el multilateralismo en la escena mundial, China le ha dado la espalda a la cooperación multilateral entre estados de la cuenca del río.
Всеобщее членство в многосторонних договорах является ключевым, также как региональные зоны, свободные от ядерного оружия и новый договор по ядерному топливу. La composición universal de los tratados multilaterales es fundamental, como también las zonas regionales libres de armas nucleares y un nuevo tratado sobre materiales fisibles.
Как и в случае с устаревшими механизмами управления, концепции развития, заявленные мандатами существующих многосторонних институтов, заметно отличаются от современных подходов к развитию. Como en el caso de las disposiciones anticuadas sobre la dirección, las concepciones del desarrollo en que se basaron los mandatos de las instituciones multilaterales existentes son marcadamente distintas del pensamiento moderno sobre el desarrollo.
Китай по-прежнему должен сохранять приверженность к реанимации зашедших в тупик многосторонних торговых переговоров Дохийского раунда и поддерживать глобальное соглашение по инвестиционным потокам. China debe mantener su compromiso de resucitar la estancada Ronda Doha de negociaciones comerciales multilaterales, y apoyar un acuerdo global sobre los flujos de inversión.
Во-вторых, необходимо прилагать гораздо больше усилий по движению вперед в плане многосторонних торговых соглашений, в особенности в завершении дохийского раунда торговых переговоров. En segundo lugar, se deben adoptar medidas mucho más enérgicas para avanzar en materia de acuerdos comerciales multilaterales, en particular concluyendo las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!