Примеры употребления "миром" в русском с переводом "paz"

<>
Так неужели удачный "Мир слабых" последует за неудачным "Миром сильных"? Así, pues, ¿seguirá a una "paz de los fuertes" una lograda "paz de los débiles"?
полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование. normalización completa de las relaciones por parte del mundo árabe en su totalidad a cambio de un acuerdo amplio de paz.
Такой же фатализм применим к перспективе мира с палестинцами и арабским/мусульманским миром в общем. El mismo fatalismo se aplica directamente a la perspectiva de paz con los palestinos y el mundo árabe/musulmán en general.
Ни что из этого, однако, не опровергает связь между развитием и миром, или не меняет соотношение. Nada de esto, sin embargo, refuta el vínculo entre desarrollo y paz, o invierte la correlación.
И я смотрю, как мужчина, который прожил свою жизнь - сейчас ему за 80 - и он умирает с миром. El es una persona que ha vivido una larga vida - Ya está en sus 80 - y ahora está muriendo en paz.
Она побуждает вас поразмыслить над миром высокого, к которому принадлежит и где чувствует себя абсолютно спокойно, сжимая это холодное оружие. Invita a observar este mundo privilegiado al que pertenece, en el puede estar completamente en paz, mientras sostiene la herramienta que la tortura hasta la muerte.
ЕС ассоциируется с миром, демократией и экономическим развитием, в то время как Ближний Восток характеризуется нестабильностью, авторитарностью и экономической отсталостью. A la UE se le asocia con la paz, la democracia y el desarrollo económico, mientras que el Medio Oriente se caracteriza por la inestabilidad, el autoritarismo y el atraso económico.
Нет сомнений в том, что компромисс с палестинцами может привести к полному признанию арабским миром Израиля и его права жить в мире. No cabe duda de que un acuerdo con los palestinos puede propiciar un reconocimiento pleno de Israel y de su derecho a vivir en paz por parte de los árabes.
Китайское министерство по вопросам взаимоотношений с Тайванем накануне инаугурации президента Чена Шуй-Бяня в мае выпустило предостережение, вынуждая Тайпэй выбирать между миром и войной. La Oficina china de Asuntos de Taiwán hizo pública en mayo una advertencia la víspera de la toma de posesión del Presidente Chen Shui-bian para obligar a Taipei a elegir entre guerra y paz.
Короче говоря, США нужны партнеры, если двадцать первый век собирается стать эрой, в которой большинство людей во всем мире будут наслаждаться относительным миром и удовлетворительными стандартами жизни. En resumen, Estados Unidos necesita socios si el siglo XXI ha de ser una era en la que la mayoría de la gente en todo el mundo goce de una paz relativa y niveles de vida satisfactorios.
Как портрет Мао так никогда и не сняли с Ворот Небесного Спокойствия, так и целые элементы его революции продолжают выживать в китайских учреждениях, образах мышления и способах взаимодействия с миром. Así como el retrato de Mao nunca ha sido retirado de la Puerta de la Paz Celestial, así también en las instituciones y las formas de pensar y de relacionarse con el mundo de China sobreviven elementos íntegros de su revolución.
Также нельзя сказать, что решение Муаммара Каддафи перестать быть международным изгоем не имело никакого отношения к его заинтересованности в том, чтобы завещать своему сыну государство, живущее в мире с остальным миром. Tampoco la decisión de Muammar Khaddafi de dejar de ser un paria internacional estuvo del todo desvinculada de su preocupación por legar a su hijo un estado que vive en paz con el mundo.
Нетаньяху упорно оспаривает увлеченность Обамы разрешением израильско-палестинского конфликта через образование двух государств, и он отказывается увидеть звено, которое по мнению Обамы, существует между израильско-палестинским миром и его способностью уменьшить ядерные амбиции Ирана. Netanyahu se empeña en cuestionar el capricho de Obama de crear dos Estados como solución al conflicto palestino-israelí, y se niega a entender que Obama piensa que hay un vínculo entre su capacidad para frenar las ambiciones nucleares de Irán y la paz entre palestinos e israelíes.
В то время, когда все страны испытывают отдельные трудности, мы должны разработать общую международную повестку дня, которая сможет гарантировать, что семимиллиардный малыш и будущие поколения будут расти на планете, характеризуемой устойчивым миром, процветанием, свободой и правосудием. En un momento en el que todas las naciones están experimentando desafíos individuales, tenemos la necesidad de forjar una agenda común a nivel mundial que pueda ayudar a asegurar que el siete mil millonésimo bebé como también las futuras generaciones crezcan en un mundo caracterizado por paz, prosperidad, libertad y justicia que sean sostenibles.
Вопрос заключается в том, будут ли японские Силы самообороны действовать рука об руку с Америкой и остальным миром, защищая мир во всем мире сейчас, или, в конце концов, им придется делать это в одиночку, защищая Японию. La pregunta es si las Fuerzas de Autodefensa de Japón trabajarán junto con los Estados Unidos y el resto del mundo en defensa de la paz o si a la larga lo harán solas para defender a Japón.
Вместо того чтобы интерпретировать победу Израиля в 1967 в Шестидневной войне как разрешение на аннексию территорий, тот триумф должен был бы рассматриваться как водораздел, и Израиль должен был бы оставить занятые арабские земли, что позволило бы заключить мирное соглашение со всем арабским миром. En lugar de interpretar la victoria de Israel en la Guerra de los Seis Días de 1967 como un permiso para anexar territorio, ese triunfo debería ser visto como un hito que hiciera posible la paz con todo el mundo árabe si Israel renunciara a las tierras árabes ocupadas.
Турция действительно заинтересована в двустороннем соглашении в палестино-израильском споре и в региональной системе мира и безопасности, в то время как Иран и Хезболла стремятся разрушить эти планы и не дать Израилю заключить своеобразное перемирие с арабским миром, которое могло бы закончиться изоляцией Ирана. Turquía está genuinamente interesada en una solución de dos estados para la disputa palestino-israelí y en un sistema regional de paz y seguridad, mientras que Irán y Hezbollah están empeñados en hacer descarrilar a ambos para negarle a Israel el tipo de paz con el mundo árabe que terminaría aislando a Irán.
В другой раз, когда наш путь проходил мимо спокойного ручья, я видел, что человек сидел и наблюдал за своей удочкой, находясь, по-видимому, в полном согласии с миром, в то время как рядом с ним рыба, которую он уже поймал, беспомощно плюхалась и задыхалась в воздухе. En otra ocasión, cuando el camino nos llevó a un tranquilo curso de agua, vi a un hombre sentado que observaba su línea, al parecer en paz con el mundo, mientras los peces que había pescado se agitaban en vano a su lado, dando bocanadas en el aire.
Когда президент США Барак Обама назначил бывшего сенатора Джорджа Митчелла своим специальным представителем на мирных переговорах на Ближнем Востоке, поручением Митчелла было не только достижение соглашения между Израилем и палестинцами в течение двух лет, но и достижение общего мира между еврейским государством и всем арабским миром. Cuando el presidente estadounidense, Barack Obama, designó al ex senador George Mitchell como su enviado especial para las negociaciones de paz de Oriente Medio, el mandato de Mitchell era lograr en el lapso de dos años no sólo un acuerdo entre Israel y los palestinos, sino también la paz general entre el estado judío y todo el mundo árabe.
Мир, а не мирное наступление La paz, no una ofensiva de paz
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!