Примеры употребления "мировое" в русском с переводом "mundo"

<>
Война с терроризмом поляризовала мировое сообщество. La guerra contra el terror polariza el mundo.
Мировое сообщество должно отреагировать тремя способами. El mundo debe responder de tres formas.
Дорогое мировое сообщество, окажи сопротивление Америке Querido mundo, por favor enfrenta a Estados Unidos
По этим и другим причинам, Бразилия притягивает мировое внимание. Por esas y otras razones, el Brasil está centrando la atención del mundo.
Если так, может ли за этим последовать мировое снижение цен? Si eso pasa, ¿vendría una recesión en todo el mundo?
Мировое общественное мнение осуждает Америку, а расплачиваются наши войска в Ираке. La opinión pública en todo el mundo condena a los Estados Unidos, y nuestros soldados en Iraq están pagando el precio.
Мировое сообщество уже прошло через все это после арабо-израильской войны 1973 года. El mundo aprendió esa lección tras la guerra árabe-israelí de 1973.
Короче говоря, те, кто ищет для разрешения мировых проблем мировое сообщество, будут разочарованы. En resumen, aquellos que buscan a la comunidad internacional para hacer frente a los problemas del mundo se sentirán decepcionados.
И они будут представлять угрозу и дальше, если только мировое сообщество не начнет действовать. Continuarán planteando esa amenaza a menos que el mundo actúe.
Несмотря на беспрецедентное мировое суммарное богатство, существует множество причин для неуверенности, волнений и недовольства. A pesar de la riqueza total sin precedentes del mundo, existe una gran inseguridad, un gran malestar y una gran insatisfacción.
Помимо экономических вопросов Китай должен убедить мировое сообщество, что его пробуждение не пошатнет весь мир. Aparte de la economía, China debe asegurar a los demás que su despertar no hará temblar el mundo.
Впервые за всю историю человечества мировое сообщество в состоянии искоренить бедность и нужду во всем мире. Por primera vez en la historia del Ser humano, el mundo se encuentra a una sorprendente distancia de terminar con la pobreza global.
Непрерывное внимание к нему СМИ, на грани почти насыщенности, снова сосредоточило мировое внимание на палестинском вопросе. La cobertura constante de los medios sobre él casi hasta el punto de la saturación centró la atención del mundo una vez más sobre la Cuestión Palestina.
Поскольку Вы путешествуете по всему миру довольно часто, как Вы оцениваете мировое восприятие положения женщин и девочек? A medida que viaja por el mundo, cosa que hace con frecuencia, ¿cómo evalúa esta narrativa global en torno a la historia de mujeres y niñas?
Учитывая растущее влияние Азии, мировое сообщество должно обратить на это внимание - и может от этого очень сильно выиграть. Dada la creciente influencia de Asia, el mundo debería prestar atención -y tal vez tenga mucho para ganar.
Премьер-министр Ияд Аллави уверяет мировое сообщество в том, что они состоятся, и президент Буш повторяет его слова. El Primer Ministro Iyad Allawi asegura al mundo que las habrá y el Presidente Bush repite sus palabras.
Какие меры должно предпринимать мировое сообщество, когда большое число людей становятся жертвами насилия, берущего начало в их собственной стране? ¿Qué debería hacer el mundo cuando gran número de personas son víctimas de una violencia que se origina dentro de su país?
Инжиниринг по Ганди, на мой взгляд, помогает двигать мировое развитие вперёд, осуществлять перемены, не только для избранных, но для каждого. Y la ingeniería gandhiana, a mi juicio, es la que va a hacer avanzar al mundo, va a marcar una diferencia, no sólo para unos pocos, sino para todos.
Если мировое сообщество не сможет очистить Косово от террористов, остается ли надежда, что с терроризмом будет покончено в остальном мире? Si el mundo no logra eliminar a los terroristas de la política en Kosovo, ¿que esperanza hay de derrotar al terrorismo en el resto del globo?
Во время Восстания Боксеров Япония ответила на просьбы международного сообщества о помощи и завоевала мировое доверие тем, что пошла на жертвы. En la época de la rebelión bóxer, el Japón respondió a peticiones de ayuda de la comunidad internacional y se granjeó la confianza del mundo mediante los sacrificios que hizo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!