Примеры употребления "международных" в русском

<>
Переводы: все3402 internacional3317 transfronterizo18 другие переводы67
Большинство генеральных директоров международных компаний знают это. La mayoría de los jefes ejecutivos globales lo saben.
Разрыв международных связей даже не рассматривался как вариант. No tuvieron la opción de desconectarse.
Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений. La cuestión tiene que ver, en parte, con el "internacionalismo" mismo.
Наркотики также постоянно конфискуются в международных водах Гвинейского залива. También se están realizando decomisos de drogas costa afuera del Golfo de Guinea.
Наиболее остро эта проблема проявляется при составлении международных трудовых норм. Ese problema es más obvio cuando se hacen borradores de estándares de trabajo.
Это можно себе представить как нанесение на карту международных магистралей. De nuevo, pueden pensarlo como si cartografiaramos las rutas provinciales.
Она не может функционировать без международного права и международных институтов. Por ello es notable la preeminencia de las instituciones de la ONU en tantos de los eventos de noviembre.
Они также являются мощным инструментом европейского лидерства в международных отношениях. También son una herramienta poderosa para el liderazgo europeo en los asuntos globales.
великие державы несут активную ответственность за соблюдение международных норм и решение глобальных проблем. las grandes potencias tienen el deber de defender activamente el cumplimiento de las normas mundiales y resolver los problemas mundiales.
Фактически, Santander и BBVA сегодня относятся к одним из самых успешных международных банков. En efecto, el Santander y el BBVA figuran entre los bancos internaciones de mayor éxito de la actualidad.
Но сегодняшние финансовые кризисы и кризисы в международных отношениях на самом деле тесно связаны. Pero las crisis financiera y de política externa de hoy, en realidad, están estrechamente vinculadas.
Страны предпочитают увеличивать свои резервы одновременно с ростом объемов импорта и других международных обязательств. Los países prefieren mantener sus reservas en crecimiento al ritmo del crecimiento de las importaciones y otros pasivos externos.
ЕС должен разработать общую позицию по всем существенным стратегическим вопросам в своих международных отношениях. La UE debe desarrollar una posición común con respecto a todas las cuestiones estratégicas importantes en sus relaciones exteriores.
Касильяс сыграет сегодня против Триколора и установит новый рекорд в 127 международных матчей за Испанию. Casillas jugará hoy ante la Tricolor e impondrán un nuevo récord para España de 127 internacionalidades.
И недостаток международных новостей еще более тревожен если посмотреть на то, откуда люди получают новости. Y esta falta de cobertura global es aún más alarmante cuando vemos dónde busca información la gente.
На международных встречах в Копенгагене или в других местах должны обсуждаться не только вопросы СО2, Cuando los países se reúnen en lugares como Copenhague, no deberían solamente discutir sobre CO2.
Завершение раунда международных торговых переговоров в г. Доха (столица Катара) является одной из таких возможностей. Cerrar la Ronda de Doha de conversaciones sobre comercio mundial ofrece una oportunidad de este tipo.
Ненужные барьеры для международных потоков капитала и прямых иностранных инвестиций необходимо устранять по мере усиления экономик. A medida que las economías se vayan fortaleciendo, se deben eliminar los obstáculos innecesarios a las corrientes transfronterizas de capitales y a las inversiones directas transfronterizas.
Их стратегия также изменилась, сосредоточившись на растущей важности религиозных ценностей в формировании общества и международных отношений. Su estrategia también dio un viraje y se enfocó en la creciente importancia de los valores religiosos para dar forma a las sociedades y las relaciones globales.
Сокращение этих затрат должно стать главной темой международных дискуссий, касающихся "цифрового разделения" и "борьбы с нищетой". Claro, ser pobre no es excusa para "robar" o ganarse un almuerzo gratis, pero usar la protección de la propiedad intelectual para mantener a los pobres en la pobreza también es injusto, y puede ser causa para una inestabilidad que también dañará a los países ricos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!