Примеры употребления "малыми" в русском

<>
Такие опасения отнюдь не ограничиваются малыми странами Европы. Estos temores no están, por cierto, limitados a los países pequeños de Europa.
Уже (сейчас) не секрет, что до сих пор они работали как хитроумные компенсационные схемы, маскируя вероятности событий (так называемых черных лебедей) с малыми рисками и большим воздействием и извлекая выгоду из бесплатной поддержки в виде безусловных государственных гарантий. (Ya) no es un secreto que han funcionado hasta ahora como grandes y complejos planes de remuneración, que han ocultado las probabilidades de acontecimientos imprevistos que representan poco riesgo, pero tienen grandes repercusiones, y se han beneficiado del parapeto gratuito de las garantías públicas implícitas.
Я ел очень малыми порциями, контролируя себя в течение всего дня. Comía cantidades controladas muy pequeñas a lo largo del día.
Другие страны, которые приняли единый налог, являются малыми или микро-государствами: Los otros países que han adoptado un impuesto de tasa fija son pequeños o son Micro-Estados:
Они будут настолько малыми, что будут внедрены в одежду и в среду. Serán tan pequeñas, que estarán incrustadas en nuestra ropa, nuestro entorno.
Расхождения во мнениях относительно Пакта привело к серьезным разногласиям между малыми и крупными государствами еврозоны. La controversia sobre dicho pacto ha desencadenado una aviesa disputa entre los países pequeños y los grandes en la zona del euro.
Проведённое вместе с Вами время подобно игре с малыми пташками, но без царапин и без помёта" El tiempo que paso contigo es como perseguir y atrapar pequeños pájaros, pero sin los arañazos ni el estiércol".
Это изменение баланса между большими и малыми гогсударствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения. Este reequilibrio entre los estados miembros grandes y pequeños está cambiando algunos viejos supuestos de modo bastante paradójico.
Мы достаточно уверенно полагаем - очень малыми изменениями количества солнечной радиации, достигающей Антарктики, вызванными естественными вариациями орбиты Земли. Bueno, estamos bastante seguros que fueron cambios muy pequeños en la cantidad de luz solar que llegaba a la Antártida provocada por cambios naturales en la órbita terrestre.
Наступательные операции Индии будут, по-видимому, проводиться малыми порциями за счет атак небольших подразделений пехоты, перемежающихся заградительным огнем артиллерии. Lo más probable es que las operaciones ofensivas de India sean conducidas en pequeñas dósis, con ataques de pequeñas unidades de infantería esparcidos entre barrages de artillería.
Но сейчас к этим дебатам примешивается борьба между большими и малыми государствами Евросоюза, и иногда это приводит к парадоксальным результатам. Pero el debate se está desviando ahora hacia una lucha secundaria entre los países pequeños y grandes de la UE, con resultados que algunas veces son paradójicos.
Будет ли Китай достаточно мудр, чтобы искать примирения и партнерства со своими большими и малыми соседями, а не стремиться к региональному господству? ¿Será China lo bastante prudente para procurar la reconciliación y las colaboraciones con sus vecinos, grandes y pequeños, en lugar de aspirar al dominio regional?
Внутри этой цепи одним из кажущихся малыми, но ключевых звеньев является Балканский терроризм, который продолжает процветать на глазах у НАТО и ООН. En esa cadena hay un eslabón que es al parecer pequeño pero vital, el terrorismo en los Balcanes, el cual ha seguido floreciendo ante los ojos de la OTAN y de la ONU.
В отношении размера национальной экономики большинство немецких банков остаются слишком малыми, уступая своим международным конкурентам, как в рыночной капитализации, так и суммарным активам. En comparación con la magnitud de la economía nacional, la mayoría de los bancos alemanes siguen siendo demasiado pequeños y están por detrás de sus rivales internacionales en términos tanto de capitalización bursátil como de activos totales.
Поначалу Китай будет владеть малыми и косвенными долями собственности в очень многих американских предприятиях, и вполне вероятно, что это не вызовет никаких возражений. Al comienzo del proceso, China tendrá pequeños e indirectos intereses de propiedad en gran número de empresas de los EE.UU y lo más probable es que no se les pongan las objeciones habituales.
В 2002 году Китай и АСЕАН договорились о юридически не закрепленном кодексе поведения в таких конфликтах, но, обладая большой силой, Китай считает, что добьется большего в двусторонних, нежели многосторонних, переговорах с малыми странами. En 2002, China y ASEAN llegaron a un acuerdo sobre un código de conducta legalmente no vinculante para manejar este tipo de disputas pero, al ser una potencia grande, China cree que ganará más en negociaciones bilaterales que multilaterales con pequeños países.
У экономистов обсуждение направлено на моральный риск, который создается предполагаемыми ожиданиями спасительных мер, которые расслабляют рыночную дисциплину по несению чрезмерных рисков - а также на несправедливое преимущество, которое такие неявные гарантии дают крупным игрокам над их достаточно "малыми, чтобы обанкротиться", конкурентами. Para los economistas, el debate se focaliza en el peligro moral creado por las expectativas ex ante de rescate, que reduce la disciplina del mercado en cuanto a las tomas excesivas de riesgo -así como de la ventaja injusta que dichas garantías implícitas ofrecen a los actores grandes sobre sus competidores cuyo tamaño pequeño es suficiente para llevarlos a la quiebra.
Можете представить насколько она мала? ¿Pueden imaginarse lo pequeña que es?
Сейчас у меня мало денег. Ahora tengo poco dinero.
В пространстве, Земля очень мала. En el espacio, la Tierra es muy pequeña.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!