Примеры употребления "малые" в русском

<>
Есть малые планеты, планеты побольше, есть большие планеты. Existen planetas pequeños, más grandes y grandes, de acuerdo.
Учитывая все эти большие и малые риски, предприятия, потребители и инвесторы имеют сильный стимул выжидать и предпринимать мало действий. Teniendo en cuenta todos estos riesgos grandes y pequeños, las empresas, los consumidores y los inversores tienen un fuerte incentivo para esperar y hacer poco.
Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми. Los países medianos y pequeños de la UE se sienten estafados.
Тактика колониальных держав "разделяй и властвуй" позволила небольшим народонаселениям Европы управлять огромным населением за пределами Европы, попутно грабя природные ресурсы, делая малые инвестиции в физический, человеческий, а также социальный капитал, необходимый для экономически успешного, демократичного самоуправляющегося общества. La táctica de divide y vencerás de las potencias coloniales permitió que la pequeña población de Europa gobernara a un gran número de personas fuera del continente, saqueando los recursos naturales e invirtiendo poco en el capital humano y social necesario para una sociedad exitosa económicamente, democrática y capaz de gobernarse a sí misma.
Но ещё дело в полном неумении решать эти малые задачи. Pero además, parece haber una especie de atasco en términos de resolver esos pequeños problemas.
Перспектива укрепления оси Франция-Германия является причиной того, почему голландцы - традиционно являющиеся сторонниками Европы, но не желающие, чтобы в этой Европе оттесняли на обочину малые страны - могут на своем референдуме (который пройдет вскоре после французского) сказать "нет", если Франция проголосует "да". La perspectiva de un eje franco-alemán revitalizado es la razón por que los holandeses, que son tradicionalmente pro-europeos pero no desean una Europa que margine a los países pequeños, podrían votar No en su referendo (que se llevará a cabo poco tiempo después del francés) si los franceses votan Sí.
Малые соседи, не имеющие выбора, пострадают, но Европа не должна. Los vecinos pequeños sin opciones van a sufrir, pero no Europa.
"Когда спорят две малые нации, вмешивается ООН - и спор исчезает. "Cuando existe una disputa entre dos naciones pequeñas, las Naciones Unidas interfieren y la disputa desaparece.
Сегодня многие нации, большие и малые, уверенно движутся в этом направлении. Actualmente, muchos países, grandes y pequeños, van en camino de cumplir esa proyección.
Один миллиард людей живёт на Западе, высокая детской выживаемостью, малые семьи. Aquí, 1.000 millones del mundo Occidental, mortalidad infantil baja, y familias pequeñas.
Все государства - большие и малые - воплощают сочетание исторических фактов и мифов. Todas las naciones -grandes y pequeñas- representan una combinación de hechos y mitos históricos.
В таком случае малые страны не получат необходимого им денежного стимулирования. Los países más pequeños no reciben la estimulación monetaria que necesitarían.
Только тогда малые государства будут чувствовать, что с ними по-настоящему считаются. Sólo entonces se sentirán los miembros pequeños adecuadamente respetados.
Потому что мы думаем, что женщины могут иметь только малые и приземлённые цели. Porque apuntamos bajo y pensamos pequeño cuando se refiere a las mujeres.
В действительности, некоторые малые государства оказались весьма искусны в применении стратегии умной власти. De hecho, algunos estados pequeños demostraron ser sumamente adeptos en estrategias de poder inteligente.
Пока малые страны не объединятся, они будут лёгкой целью для крупных националистически настроенных игроков. A menos que los países pequeños se unan en un frente común, seguirán siendo blancos fáciles del nacionalismo de los grandes actores.
Незаметно для жителей Земли зонды, телескопы и малые роботы, например "Феникс", исследуют глубины Вселенной. De forma completamente inadvertida para los habitantes del planeta Tierra, las sondas, telescopios y pequeños robots como el Phoenix se dedican a explorar las profundidades del universo.
Теперь уже малые государства ЕС получают наибольшую выгоду от расширения и углубления европейской интеграции. Ahora los estados más pequeños de la UE son los que tienen más que ganar con una integración europea más amplia y profunda.
Таким образом, эти малые шаги могут принести значительные результаты в направлении улучшения локального экологического здоровья. Así que éstas son pequeñas acciones que pueden sumar a un efecto significativo para mejorar la salud ambiental local.
Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков. La dimensión de la calamidad plantea el interrogante de si los países pequeños realmente pueden afrontar rescates bancarios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!