Примеры употребления "личностью" в русском с переводом "personalidad"

<>
Японские исследователи, изучающие приматов, с самого начала предполагали, что каждое животное является самостоятельной личностью и, не колеблясь, давали своим подопечным имена. Los investigadores japoneses de primates asumieron que acada individuo animal tenía una personalidad distinta y no dudaron en darles nombres a sus sujetos.
Вы понимаете, каких-то героических личностей. Ya sabe, una especie de personalidad heroica.
Крайняя застенчивость стала "расстройством замкнутой личности". El ser extremadamente tímido se ha convertido en el "desorden de ocultamiento de la personalidad".
Мы должны были считаться с этими личностями. Teníamos que lidiar con estas personalidades individuales.
В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца. La bicicleta refleja en cierta medida la personalidad de su dueño.
Эти институты оказались гораздо могущественнее личностей, вовлеченных в политический конфликт. Estas instituciones demostraron ser mucho más poderosas que las personalidades políticas que eran parte del conflicto.
Даже если вы себя обманываете, вам приходится заболеть раздвоением личности. Incluso si te mientes a tí mismo, necesitas tener personalidades divididas.
который впускает в нас это чудесное многообразие сущности, многообразие личности. que nos llevan a nosotros a esta maravillosa diferenciación del ser, de personalidad.
В южнокорейской политике личность кандидата редко играла столь важную роль. Pocas veces en la política surcoreana la personalidad de un candidato ha jugado un papel tan importante.
И так вот просто, айсберг показывает нам другую сторону своей личности. Y así nomás, el témpano muestra un lado diferente de su personalidad.
Черты стали рассматривать скорее как целостные части личности, чем врожденные характеристики. Se llegó a considerar a los rasgos como patrones consistentes de personalidad más que como características heredadas.
Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д. Cada pigmeo tiene comportamiento, psique, cambios de estado de ánimo, personalidad, etc. propios.
Другими словами, под пристальным взглядом пекаря в тесте развиваются личность и характер. En otras palabras, en esta masa se desarrollan personalidad y carácter bajo la atenta mirada del panadero.
фашист, еще один крайний правый, коммунист, два троцкиста и еще несколько незначительных личностей. un fascista, otro hombre de extrema derecha, un comunista, dos trotskistas y unas pocas personalidades marginales.
Выдвижение кандидата на следующие выборы - это вопрос выбора стратегии, а не конкретной личности. La definición del candidato para las próximas elecciones tiene que ver con esta opción estratégica, no con las personalidades.
В "Бабур-наме", например, мы видим внутренние противоречия в личности основателя Империи Великих Моголов. En el Babarnama, por ejemplo, vemos las contradicciones internas en la personalidad del fundador del imperio mogol.
С детских лет во мне уживаются, конфликтуя и взаимодействуя между собой, две основные личности. Yo tengo dos personalidades principales que han estado en conflicto y conversación dentro de mí desde que era una niña pequeña.
Но наука так и не объяснила нам, какова же натура, индивидуальность, личность этих животных. Pero algo en lo que la ciencia nos defrauda es acerca de esa personalidad, de esa personalidad individual que tienen estos animales.
Африку часто называют континентом, имеющим тройное наследие, и у африканских мусульман также наблюдается раздвоение личности. Se ha dicho que África es un continente con una triple ascendencia y también el musulmán africano tiene una personalidad dividida.
Мы проанализировали мой характер, и попытались получить отца, который представлял бы разные стороны моей личности. Repasamos mi personalidad y tratamos de encontrar un papá que representara cada aspecto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!