Примеры употребления "personalidad" в испанском

<>
Tu personalidad y tu moralidad se separan. Личность и мораль отключаются.
"ahora mi cara refleja mi personalidad. "Сейчас моё лицо отражает мой внутренний мир.
Ya sabe, una especie de personalidad heroica. Вы понимаете, каких-то героических личностей.
Estamos emulando las principales expresiones faciales, y luego las controlamos con el software que llamamos el Motor de Personalidad. Мы моделируем все основные выражения лица, а затем контролируем их с помощью программы, которую мы называем "Машиной Характера".
La bicicleta refleja en cierta medida la personalidad de su dueño. В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца.
Sue no intentaba lograr diferencias en su vida sino que estaba tratando de lograr el rostro que concuerde con su personalidad. Сью этого не хотела, ей просто хотелось, чтобы её лицо соответствовало её характеру.
Y así nomás, el témpano muestra un lado diferente de su personalidad. И так вот просто, айсберг показывает нам другую сторону своей личности.
Y creo que una vez que esto suceda, será posible para nuestra personalidad digital seguir interactuando con el mundo real mucho tiempo después de habernos ido gracias a la abundancia de contenido que estamos creando y a la capacidad tecnológica para darle sentido a todo esto. И я думаю, что как только такое случится, станет возможным, чтобы наши цифровые лица продолжили взаимодействовать в реальном мире долгое время после нас, благодаря обширности количества информации, которую мы создаем и умению технологий понять ее смысл.
que nos llevan a nosotros a esta maravillosa diferenciación del ser, de personalidad. который впускает в нас это чудесное многообразие сущности, многообразие личности.
Cada pigmeo tiene comportamiento, psique, cambios de estado de ánimo, personalidad, etc. propios. Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д.
Repasamos mi personalidad y tratamos de encontrar un papá que representara cada aspecto. Мы проанализировали мой характер, и попытались получить отца, который представлял бы разные стороны моей личности.
El ser extremadamente tímido se ha convertido en el "desorden de ocultamiento de la personalidad". Крайняя застенчивость стала "расстройством замкнутой личности".
A pesar de su personalidad pública, Rudi era un excelente consejero confidencial en política económica. Несмотря на его общественную внешнюю сторону личности, Руди был замечательным конфиденциальным советником по политическим вопросам.
En otras palabras, en esta masa se desarrollan personalidad y carácter bajo la atenta mirada del panadero. Другими словами, под пристальным взглядом пекаря в тесте развиваются личность и характер.
En el Babarnama, por ejemplo, vemos las contradicciones internas en la personalidad del fundador del imperio mogol. В "Бабур-наме", например, мы видим внутренние противоречия в личности основателя Империи Великих Моголов.
Pocas veces en la política surcoreana la personalidad de un candidato ha jugado un papel tan importante. В южнокорейской политике личность кандидата редко играла столь важную роль.
Se llegó a considerar a los rasgos como patrones consistentes de personalidad más que como características heredadas. Черты стали рассматривать скорее как целостные части личности, чем врожденные характеристики.
¿Y por qué Sarkozy ha mostrado ser tan resistente a pesar de los sentimientos negativos que su personalidad despierta frecuentemente? И почему Саркози оказался таким жизнеспособным, несмотря на часто отрицательные страсти, которые вызывает его личность?
Es como si su personalidad se hubiera convertido en el peor obstáculo para su determinación de romper con el pasado. Это похоже на то, как если бы его личность стала самым большим препятствием перед его решимостью порвать с прошлым.
Los titulares nos dicen que los genes pueden provocar enfermedades espantosas, y quizá modelar nuestra personalidad o provocarnos trastornos mentales. Газеты пестрят заголовками, что наши гены передают нам страшные заболевания, формируют наши личности или даже являются причиной умственных расстройств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!