Примеры употребления "лекарств" в русском с переводом "medicamento"

<>
Серьезнее отнесемся к безопасности лекарств Hay que tomar en serio la seguridad de los medicamentos
Большие изменения возникают без лекарств, без хирургии. Se pueden lograr grandes cambios sin medicamentos, sin cirugías.
Создание новых лекарств - процесс сложный и продолжительный. La creación de nuevos medicamentos es un proceso complejo y lento.
Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания. Algunos medicamentos y procedimientos alivian las más terribles de las miserias humanas.
Мы полагаемся на Минздрав в решениях о безопасности лекарств. Dependemos de los organismos gubernamentales para que nos digan qué medicamentos son seguros.
Она не принимала никаких лекарств, которые бы могли вызвать галлюцинации. Ella no ingería medicamentos susceptibles a producir alucinaciones.
Потому что есть больше лекарств для лечения обычных болезней нежели редких. Porque hay más medicamentos contra las enfermedades comunes que contra las enfermedades raras.
Таким образом, появление лекарств, замедляющих процесс старения, может быть, уже не за горами. Por tanto, podría estar próximo el desarrollo de medicamentos que enlentezcan el proceso de envejecimiento.
Во-вторых, усовершенствование процесса создания новых лекарств требует большей прозрачности от органов власти. En segundo lugar, la mejora del proceso de creación de medicamentos requiere más transparencia de los órganos reguladores.
лекарств, которые мы принимаем для лечения всех болезней от СПИДа до "желтой лихорадки". los medicamentos que tomamos para tratar o curar todo, desde el sida hasta la fiebre amarilla.
Если убрать половину данных, мы никогда не узнаем истинную величину эффекта этих лекарств. Si quito la mitad de la información, jamás sabremos cual es el efecto estadístico verdadero de este medicamento.
Все эти грядущие изменения могут иметь огромный эффект на разработку лекарств и диагностику. Todos esos cambios en perspectiva tendrán probablemente enormes repercusiones en la creación de medicamentos y en los diagnósticos.
На одну треть сократились случаи заражения ВИЧ, и стоимость лекарств снизилась больше чем на 99%. A nivel mundial, la incidencia del VIH se ha reducido en un tercio y el costo de los medicamentos para tratarlo ha bajado más de un 99%.
Здесь у нас несколько типичных лекарств, применение которых связывали со снижением риска возникновения рака у людей. Y aquí hay algunos medicamentos comunes que se han asociado con la reducción del riesgo de cáncer en las personas.
Они не могут оправдать разработку новых лекарств, пока не будут ожидать компенсации своих издержек в последующих продажах. No pueden justificar el desarrollo de nuevos medicamentos, a menos que puedan esperar recuperar los costes con las ventas.
Одна из проблем заключается в том, что последствия пренебрежения проблемой безопасности лекарств не являются несуществующими или минимальными. Uno de los problemas es que las consecuencias de descuidar la seguridad de los medicamentos son inexistentes o mínimas.
Краеугольный камень контроля - это быстрое лечение с использованием широко распространённых лекарств, что не требует сверхсложной системы здравоохранения. La piedra angular del control es un tratamiento temprano utilizando medicamentos de primera línea, para lo que no es preciso contar con un sistema de salud sofisticado.
Еще один потенциальный путь заключается в разработке микро-электрических механических систем (MEMS), которые можно использовать для доставки лекарств. Otra vía posible es la de la creación de sistemas mecánicos microeléctricos que se puedan utilizar para la administración de los medicamentos.
· Граждане и правительства должны сделать приоритетным вопрос обеспечения безопасности лекарств и выделить адекватные ресурсы для урегулирования этих проблем; q Los ciudadanos y los gobiernos deben hacer de la seguridad de los medicamentos una prioridad y dedicar recursos adecuados para arreglar los problemas;
И все из-за недостатка лекарств, стоимостью около 2 долларов, которые мы можем купить в аптеке на углу. Todos por necesitar 2 dólares en costo por medicamentos que nosotros podemos comprar en la farmacia de la esquina.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!