Примеры употребления "кредиторов" в русском с переводом "prestamista"

<>
Около шестьдесяти второстепенных кредиторов уже обанкротились. Alrededor de sesenta prestamistas de hipotecas de grado inferior ya han quebrado.
Это защищает как заемщиков, так и кредиторов. Esto protege tanto a los prestamistas como a los prestatarios.
Фермеры занимают деньги у ростовщических частных кредиторов. Los campesinos piden créditos a prestamistas privados usureros.
Банковский крах 1931 года, а также в сентябре 2008 года, подорвали доверие международных кредиторов: Los colapsos de 1931 y de septiembre de 2008 han sacudido la confianza del prestamista internacional:
Большая осмотрительность иностранных кредиторов не позволяла бы будущим египетским правительствам безответственно обременять население своей страны долгами. La precaución resultante de los prestamistas extranjeros evitaría que futuros gobiernos egipcios endilguen deudas a su pueblo irresponsablemente.
Правительству, возможно, придется поддержать финансовую систему, если изменения в ценах активов, которые подорвали доллар, потопят рискованных или неосмотрительных кредиторов. El gobierno tal vez tendrá que apuntalar el sistema financiero si los cambios en los precios de los activos que socavaron al dólar hunden a los prestamistas arriesgados o imprudentes.
Но, в отличие от банков, они не имеют страховки в лице центральных банков как последних кредиторов в критической ситуации. Pero, a diferencia de los bancos, no tienen la red de seguridad que implica el papel del banco central como prestamista de última instancia.
подвергнуть потерям в размере 5,8 млрд евро (7,5 млрд долларов США) кредиторов правительства Кипра и вкладчиков банков страны. imponer pérdidas de unos 5.800 millones de euros (7.500 millones de dólares) a los prestamistas del Gobierno de Chipre y a los depositantes en los bancos del país.
Сегодня, почти пять лет спустя, Kiva способствовала сбору 150 миллионов долларов на основе небольших 25-долларовых вкладов, от кредиторов и предпринимателей - Y hoy, con menos de cinco años, Kiva ha facilitado más de 150 millones de dólares, en pequeñas sumas de 25 dólares cada una, entre prestamistas y emprendedores.
Кредиторы репрессивных режимов больше не будут ожидать, что эти долги будут возмещены преемниками, немедленно вынуждая кредиторов во всем мире быть осторожней, одалживая тиранам. Quienes presten a un régimen represor no podrían esperar que esas deudas sean asumidas por sus sucesores, lo que inmediatamente aumentaría la cautela de los prestamistas en todo el mundo al respecto.
Новый Египет должен полностью отмежеваться от Мубарака и его кредиторов и позволить им разбираться в своих делах между собой, не вовлекая египетских людей. El nuevo Egipto debería romper claramente con Mubarak y sus prestamistas, y dejarlos que solucionen sus negocios entre sí, sin involucrar al pueblo egipcio.
Египетский прецедент принес бы понимание и умеренность всему поколению кредиторов, которое не приучено к рассмотрению этого типа риска, оно даже возможно незнакомо с доктриной одиозного долга. Un precedente egipcio brindaría conciencia y sobriedad a una entera generación de prestamistas que no está acostumbrada a considerar este tipo de riesgo, e incluso puede no estar familiarizada con la doctrina de la deuda odiosa.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал. Pero, si ese es un miedo real del BCE -si no se trata meramente de actuar en favor de los prestamistas privados- tendría que haber exigido a los bancos que mantengan más capital.
Однако официальное иностранное финансирование всегда будет проводиться на условиях кредиторов - и кредиторы не видят причин для финансирования текущих расходов на уровнях, которые ранее привели страну к беде. Pero el financiamiento oficial extranjero siempre estará sujeto a las condiciones de los prestamistas -quienes no tienen motivos para financiar la continuidad de niveles de gasto que previamente derivaron en problemas para el prestatario.
МВФ может остановить не только свой собственный кредит, но и большинство ссуд из более крупного Всемирного Банка, от других многосторонних кредиторов, правительств богатых стран и даже большей части частного сектора. El FMI puede cortar no sólo sus propios créditos, sino también la mayoría de los préstamos del Banco Mundial, un prestamista mayor, y de otros prestamistas multilaterales, de los gobiernos de los países ricos e incluso de gran parte del sector privado.
Ежегодные прогнозируемые доходы от этого проекта для нефтяных компаний, таких как "Шеврон", "Эксон" и "Петронас", а также кредиторов, таких как Всемирный Банк и Европейский инвестиционный банк, составляют около 4.7 миллиарда долларов в год. Las ganancias estimadas anuales para compañías petroleras como Chevron, Exxon y Petronas, y para prestamistas como el Banco Mundial y el Banco Europeo de Inversiones son de 4.7 mil millones de dólares.
И хотя более высокий уровень накоплений американцев ограничит увеличение процентных ставок в США, он не изменит тот факт, что сочетание большого дефицита бюджета и сниженного спроса иностранных кредиторов на покупку американских ценных бумаг в будущем приведёт как к падению курса доллара, так и к увеличению процентных ставок в Америке. Aunque el mayor nivel de ahorro de los hogares limitará el aumento de los tipos de interés en los EE.UU., no por ello la combinación de grandes déficits fiscales futuros y menor disposición de los prestamistas extranjeros a comprar valores de los EE.UU. dejará de provocar una bajada del dólar y un aumento de los tipos de interés en los EE.UU.
отсутствие четкого "кредитора последней инстанции". la falta de un claro "prestamista de último recurso".
Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты. Un prestamista prudente tendría que haber considerado esos hechos antes de otorgar los créditos.
предоставление неограниченной поддержки кредитором последней инстанции неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам; ayuda ilimitada en carácter de prestamista de última instancia a las economías con falta de liquidez pero potencialmente solventes;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!