Примеры употребления "которым" в русском с переводом "cuál"

<>
Но решение, с которым мы фактически столкнулись, является гораздо более фундаментальным: Pero la decisión a la cual, en realidad, nos enfrentamos es mucho más fundamental:
Это послужило вдохновением проекта, над которым я работал с моим другом Такаши Кавашима. Y esta fue la inspiración para un proyecto en el cual trabajé con mi amigo Takashi Kawashima.
Это просто увеличение темпа, с которым тело лечит себя в клинически значимом масштабе времени. Se trata simplemente de acelerar el ritmo al cual el cuerpo se cura a si mismo a una escala de tiempo clínicamente relevante.
С которым, конечно, не соглашаюсь, потому что, хотя мне 94 года, я не работаю "все еще". Con lo cuál, por supuesto, no estoy de acuerdo porque, aunque tengo 94, no estoy "todavía" trabajando.
Таинство человека, с которым они взаимодействуют и вступают в контакт, позволяет им немного больше стать самими собой, Es como si el misterio de la persona con la cual están interactuando y conectando les permita ser sí mismos un poquito más.
Он создал площадку для того дела, которым они уже хотели заниматься, и для их связи друг с другом. Les permitió tener un lugar para tener una misión a la cual ellos ya querían unirse, y conectarse los unos con los otros.
Например, направление преступлений в Дарфуре на рассмотрение Международного уголовного суда в Гааге, с которым у администрации Буша плохие отношения; Por ejemplo, la referencia de crímenes en Darfur a la Corte Penal Internacional, lo cual no es de agrado para la administración de Bush.
Нет причин, по которым вы не могли бы устроить такое обучение от ученика к ученику за пределами одного класса. No hay razón por la cual no puedas tener esos pares guiando al otro fuera de ese salón de clases.
В таких услових, около 30 лет назад, появился проект "Аравинд", над которым после выхода на пенсию начал работать доктор В[енкатасвами]. Es este el contexto en el cual nació Aravind hace alrededor de 30 años como un proyecto post-retiro del Dr. V.
В отличие от этого, Ху, похоже, совершает небольшой промах со своим статус-кво, в соответствии с которым партия продолжает контролировать не только правительство, но государственные предприятия. Hu, en contraste, parece no encontrarle muchos defectos al status quo, bajo el cual el Partido sigue controlando no sólo el gobierno sino las empresas estatales.
Я собираюсь поговорить с вами о том, как мы можем открыть по-настоящему недооцененный источник в здравоохранении, которым является сам пациент, или, я предпочитаю использовать научный термин, люди. Les voy a hablar acerca de como podemos acceder a un recurso realmente poco utilizado en el cuidado de la salud, el cual es el paciente, o - como prefiero el término científico - personas.
которая может показаться хорошей идеей. lo cual suena como algo bueno.
и которая из них - демократическая, ¿Cuál es una democracia?
Да, на которое они рухнули. Correcto, sobre el cual las Torres cayeron.
Мне совершенно непонятно, который именно. No estoy muy seguro cuál.
Они формируют экосистему, из которой и рождается инновация. Están creando el ecosistema del cual emerge la innovación.
Вы принимаете решение, на котором вы основываете действия. Ustedes toman una desición, sobre la cual basarán una acción.
".которая, в свою очередь, входит в группу местных галактик. Lo cual pertenece a un grupo local de galaxias.
Я отвечал за ближневосточную тематику, которая была моей специализацией. Y mi responsabilidad era el Medio Oriente, lo cual era mi especialidad.
"Какова минимальная единица вещества, которая может эволюционировать по Дарвину?" ¿Cuál es la mínima unidad de materia capaz de experimentar una evolución darwiniana?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!