Примеры употребления "концепциями" в русском с переводом "concepto"

<>
В отличие от наших оппонентов для немецких консерваторов европейская интеграция и национальное самосознание не являются противоречащими концепциями. Para los conservadores alemanes, la integración europea y la identidad nacional no son conceptos en conflicto, como parecen ser para nuestros oponentes y para muchos otros.
Все хотят принять участие в росте и солидарности Европы, в которой демократия и уважение, а не грубая военная сила, являются правящими гражданскими концепциями. Todos quieren ser parte del crecimiento y la solidaridad de una Europa en la que la democracia y el respeto sean los conceptos cívicos de gobierno, en lugar del bestial poder militar.
интересные интеллектуальные идеи и концепции. debe tener interesantes ideas intelectuales y conceptos.
Барричелли придумал концепцию живого кода. Barricelli tenía el concepto del código como algo viviente.
объяснить концепцию, используя "фамильные черты". explicar los conceptos mediante una analogía con "parecidos familiares".
Внутренние противоречия в вашей же концепции: Cualquier cosa que no sea coherente con vuestro concepto.
И вместе мы улучшаем исходную концепцию, Y juntos mejoramos el concepto original.
Эта концепция Самюэля Хантингтона стала универсальной. Este concepto de Samuel Huntington se ha vuelto universal.
В этом смысле это закольцованная концепция. En ese sentido, es un concepto circular.
А вот концепция верхней части города. Y este es el concepto para toda la parte de arriba de la ciudad.
Похожая концепция существует и в исламе: El Islam también tiene un concepto similar:
Мы называем это концепцией пассивно-динамического передвижения. A este concepto lo llamamos locomoción dinámica pasiva.
Основа нашей концепции - нечто, именуемое "камни Нур". El concepto está centrado en algo llamado piedras Noor.
Нам нужно чёткое определение концепции прав человека. Necesitamos una definición clara del concepto de derechos humanos.
Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками. Nos podría permitir sentir la "forma" de un concepto con las manos.
Они делают это через концепцию параллельных прямых. Y lo hacen mediante el concepto de líneas paralelas.
Все это требует пересмотра концепции абсолютного государственного суверенитета. Consecuencia de todo ello es la necesidad de un concepto de soberanía estatal que sea menos que absoluto.
Лучшего доказательства концепции я и не могла желать. No pude haber pedido una mejor prueba del concepto.
Скорее, он появится из концепции, охватывающей экзистенциальные потребности. Más bien, surgirá de un concepto que se ocupe de las necesidades existenciales.
В итоге он выдвинул концепцию резонансной передачи энергии. Y el realmente inventó este concepto de transferencia de energía de resonancia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!