Примеры употребления "колоссального" в русском

<>
Увеличение прибылей стало результатом колоссального спроса Китая на сталь, а не мастерства добывающих компаний. El aumento de los beneficios no es el resultado de su proeza minera, sino de la enorme demanda de acero por parte de China.
настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра. una verdadera unión de naciones juntas en un esfuerzo colosal por el bien.
На самом деле этот сезонный всплеск потребления сахара - лишь часть происходящего в настоящее время колоссального изменения в состоянии здоровья населения мира. De hecho, ese aumento estacional del consumo de azúcar forma parte precisamente de una tremenda transición en la salud mundial que está en marcha.
то вы все имеете отношение к колоссального размера сделке, толку от которой для каждого из вас ни шиша нету. hubierais sido parte de una enorme actividad que no significó absolutamente nada para nadie.
Аналогично, иранская ядерная программа набрала обороты благодаря чувству безнаказанности, возникшему в результате колоссального провала американской концепции "превентивной войны" в Ираке. De la misma manera, el programa nuclear de Irán cobró impulso gracias a su sensación de impunidad después del colosal fracaso en Irak del concepto de "guerra preventiva" de Estados Unidos.
Если действительно попытаться разобраться в вычислениях "экологического следа", мы обнаружим, что единственные площади Земли, которых не хватает, - это площади для колоссального количества воображаемого леса, который мы бы в любом случае не высадили, - леса, необходимого для сокращения CO2, чего можно добиться гораздо более разумными и недорогими способами. Cuando realmente examinamos los cálculos de la "huella ecológica", descubrimos que lo único que se está agotando en el mundo es el espacio para plantar una cantidad colosal de bosques imaginarios que no se habrían plantado de todas maneras, para evitar emisiones de CO2 que podemos prevenir a través de medidas mucho más inteligentes y más económicas.
Это приводит к колоссальным затратам. Eso crea enormes costos.
За последнее столетие появилось три колоссальных пузыря фондового рынка: En el siglo pasado hubo tres burbujas colosales del mercado de valores:
Цена оказалась колоссальной - загрязнение воды и всё прочее, разрушение нашей среды обитания. Los costos han sido tremendos - contaminación del agua, todas las cosas que ya saben, destrucción de nuestros hábitats.
И этими товарами обмениваются почти семь миллиардов людей, которые соединены друг с другом торговлей, путешествиями, и интернетом в глобальную систему колоссальной сложности. Y están siendo comercializados por una especie de casi 7 mil millones de individuos vinculados por el comercio, los viajes e Internet en un sistema mundial de una complejidad estupenda.
Это, по моему мнению, - колоссальная перемена. Éste, en mi opinión, es un cambio enorme.
В Детройте, несомненно, колоссальные проблемы, и боссов "большой тройки" нельзя обвинить в избытке воображения. Sin duda hay problemas colosales en Detroit, y a los directivos de los Tres Grandes fabricantes de automóviles no se les puede acusar de exceso de imaginación.
Но самое главное - человеческий ум получит колоссальное развитие через непосредственное слияние с такой технологией, и этим, в каком-то смысле, мы уже занимаемся. Pero lo más importante, será una tremenda expansión de la inteligencia humana a través de esta fusión directa con nuestra tecnología, que de alguna manera ya estamos haciendo.
Это создаст колоссальные возможности в технологии. Creará enormes oportunidades en el ámbito tecnológico.
ЮКОС, возможно, погасил бы даже эти колоссальные долги в соответствии с цивилизованным планом частичных выплат. Yukos habría podido asumir incluso esas responsabilidades colosales en un civilizado plan de pago a plazos.
Причина того - несмотря на все попытки сократить это, ограничить это, сдержать это - почему эти открытые модели будут продолжать возникать с колоссальной силой, в том что они приумножают наши продуктивные ресурсы. La razón por la que - a pesar de todos los esfuerzos para cortarla, para detenerla, para contenerla - estos modelos abiertos seguirán emergiendo con una fuerza tremenda, es que multiplican nuestros recursos productivos.
Оно наносит колоссальный вред здоровью людей. Perjudica enormemente la salud de las personas.
Наоборот, фондовые рынки восстановились, надув колоссальный пузырь, который разорвался 13 лет спустя в 2000 году. En cambio, los mercados de valores se recuperaron y crearon una colosal burbuja que llegó a su apogeo 13 años después, en 2000.
А если серьезно, то, что сейчас происходит, и причина того, что я хочу доказать - это неугнетенность потребителя, которая кроется в колоссальной возможности для потребителя, приведшего нас к рецессии, вывести нас обратно. Ahora en serio, lo que estamos presenciando, y la razón por la que enfatizo que el consumidor no se ha retirado, es que esta es una tremenda oportunidad para el consumidor, que es quien nos ha llevado a esta recesión, nos saque de ella.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален. La contaminación es una externalidad a escala mundial de enormes proporciones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!