Примеры употребления "книги бытия" в русском

<>
Сегодня, особенно в Америке, многие христиане - так называемые креационисты - все еще утверждают, что происхождение человечества описано в первых главах Книги Бытия, и не признают никаких научных открытий. Hoy, especialmente en los Estados Unidos, muchos cristianos (los llamados "creacionistas") aún plantean que los orígenes de la humanidad se deben buscar en los primeros capítulos del Génesis, no en las investigaciones científicas.
Буддисты проводят свою жизнь, стараясь понять природу бытия. Los Budistas pasan toda su vida a intentando entender la naturaleza de la existencia.
После выпуска системы три или четыре года назад, многие сайты стали переключаться со старых капч, тративших время впустую, на новые капчи, где люди помогают оцифровывать книги. Y como lo lanzamos hace tres o cuatro años muchos sitios web pasaron del viejo captcha en el que la gente perdía el tiempo al nuevo captcha en el que la gente ayuda a digitalizar libros.
ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия. No hay razón que no ocupe una posición en la esfera ética, en el misterio filosófico de lo que somos nosotros.
Выстелю поддон старыми страницами записной книги. Cubriré el fondo con las páginas de un viejo cuaderno.
Есть абсолютное средоточие бытия, абсолютная концентрация сознания, понимания, абсолютное средоточие сострадания и любви, то, что определяет качества божества. Hay una concentración absoluta del ser, la absoluta concentración de la conciencia, la cognición, un locus absoluto de compasión y amor que define los atributos divinos primordiales.
Я использую собственные тексты, чтобы на них опробировать идею книги, в которой есть взаимосвязь между словом и изображением, имеющая некую завлекательную силу. Así que estoy usando mis propios escritos como una suerte de campo de ensayo para un libro que tiene una interdependencia entre palabra e imagen, como una suerte de fuerza seductora.
Это случится, и, я думаю, это должно случиться до того, как технология станет чем-то естественным, станет частью человеческого бытия, чем-то, с чем каждый знаком и каждый принимает как должное. Va a pasar, y creo que tiene que pasar antes de que la tecnología se vuelva natural se vuelva una parte de la condición humana, algo familiar a todo al mundo y que todo el mundo acepta.
И в конце концов я отказался от книги, а затем Крис позвонил мне с предложением выступить на конференции. Finalmente abandoné el libro y luego me llamó Chris para hablar en la conferencia.
И поэтому, чтобы нам быть людьми в величайшем смысле того, что значит быть человеком, в самом радостном смысле того, что значит быть человеком, мы также должны быть хорошими распорядителями божественного дыхания внутри нас и стремиться к тому, чтобы совершенствовать качества нашей сути, нашей жизни, нашего бытия, качества мудрости, сознательности и понимания, и качества сострадающих и любящих существ. Entonces, para que seamos humanos, en el más alto sentido de lo que significa ser humano, en el más gozoso sentido de lo que significa ser humano, quiere decir que también nosotros debemos ser facilitadores del hálito divino que yace en nosotros, y buscar perfeccionar en nosotros el atributo del ser, de estar vivos, de nuestra condición de ser, el atributo de la sabiduría, consciencia, cognición, y el atributo de ser seres compasivos y amorosos.
Когда я был подростком, я начал тайно провозить книги через "железный занавес" для таких групп демократической оппозиции в Восточной Европе, как Солидарность в Польше. Yo había empezado a contrabandear libros detrás del telón de acero, con grupos democráticos opositores en Europa oriental, como "Solidaridad" en Polonia, cuando estaba en mi adolescencia.
Но для меня, самым озадачивающим и самым трагичным является то, что упускается весь смысл человеческого бытия. Pero, para mí, lo más desconcertante y lo más trágico de esto es que se pierde toda la idea de ser humano.
Превращается в название моей первой книги - "Inversions". Y volteado es el título de mi primer libro, "Inversions".
"Антропологи отметили, что поклонение это универсальное побуждение, обеспечиваемое Богом истинными нитями нашего бытия, врожденный способ соединяться с Богом". "Los antropólogos se han dado cuenta de que hay una necesidad universal de adoración, programada por Dios en cada fibra de nuestro ser, una necesidad innata de conectarnos con Dios."
Не нужно делать никакой книги, чтобы потом предоставить её на рассмотрение галереи и позволить им решать, достаточно ли хороши мои работы для экспозиции. Nunca tenía que hacer un catálogo y presentarlo a una galería para que ellos decidan si mi obra era suficientemente buena para exponer.
Весь творец, вся цель, источник нашего бытия, и конец нашего пути. Creador de todas las cosas, todos los fines, la fuente de nuestro ser, y el final de nuestra travesía.
Писать книги - это моя профессия, но, конечно же, это гораздо больше, чем просто профессия Escribir libros es mi profesión pero es más que eso, por supuesto.
Поэтому, когда я обращаюсь к вопросу творчества, я также думаю, что творчество - это неспособность ограничиваться в поиске ассоциаций во всех аспектах бытия. Así que cuando miro a la creatividad, creo que es también este sentido o esta incapacidad para reprimir mi mirada asociándola a prácticamente cualquier cosa en mi vida.
Но чтобы получить книги, они должны были подписать их у одной из женщин. Pero para conseguirlo se lo tenía que firmar una de las mujeres.
Подобным образом можно описать устройство бытия. Y es lo mismo en el estudio de estas cuestiones y de cómo suceden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!