Примеры употребления "классной комнате" в русском

<>
Африканская молодежь должна познакомиться с демократией и пацифизмом в классной комнате. La juventud africana debe ser introducida a la democracia y al pacifismo en el salón de clases.
И я думаю, что у вас уже появляется представление о глобальной классной комнате для всего мира. Y yo creo que lo que verán emerger es el concepto de un salón de clases mundial.
Bowery Poetry Club стал моей классной комнатой и моим домом. El Club de Poesía Bowery se convirtió en mi salón de clases y en mi hogar.
здание на три классные комнаты, вместе с системой водозабора обходится в $5000. Una clase, tres aulas y un sistema de captura de lluvia son cinco mil dólares.
Это одна из самых известных из подобных благотворительных онлайн организаций, где жертвователи могут установить контакт прямо с классной комнатой и подключиться к помощи в том, в чем, по словам учителя, учреждение нуждается. Es uno de esos nuevos mercados mejor conocidos donde un donador puede ir directamente a un salón de clases y conectarse con lo que un maestro dice que necesitan.
У половины детей в этой классной комнате нет родителей, так как они умерли от СПИДа. La mitad de los niños de estas aulas no tienen padres porque han muerto de SIDA.
И эта дилемма, с которой сталкивается китайский человек, на чьём языке говорит больше людей, чем на любом другом языке мира, и при этом он сидит перед классной доской и преобразует китайские фразы в английские. Y es el dilema de que estos hombres con caras chinas, cuyo idioma habla más gente en el mundo que cualquier otro idioma, todavía se sienta frente al pizarrón y convierte frases chinas en frases en inglés.
И я обычно хожу по комнате, Y lo que yo hago por lo general es caminar por la habitación.
И мы хотим использовать эти результаты преобразований в классной работе, о которых ранее писали мне учителя. Pero lo que queremos hacer es utilizar la conclusión natural de esa inversión en el salón de clases que los profesores me describieron al principio.
Краска нетоксична, что очень важно, когда целый день находишься в одной комнате. La pintura es de bajo contenido químico, lo cual es muy importante si se trabaja en el salón todo el tiempo.
А опытное познание заболевания получает всё меньше педагогического внимания по мере того, как студенты переходят из классной комнаты в стационары и клиники. La experiencia de las enfermedades recibe cada vez menor atención a medida que el estudiante pasa del aula al hospital y la clínica.
В этой комнате вы можете взять всё, что угодно, всё, что хотите, но вы ничего не видите. Y que pueden tener cualquier cosa en esa sala, lo que quieran, pero no pueden ver nada.
Ради этого стоило запереться в стерильной комнате на годы. Valió la pena encerrarme en una habitación limpia para hacer esto durante todos esos años.
Это ватные палочки, прикреплённые к моей соседке по комнате клеем для париков. Estas son esponjas de algodón que mi compañera de piso se pegó con cola.
Мы работали с компанией, специализирующаяся на камерах наблюдения, и попросили ее разработать вместе с нами программу, использующую видеокамеру, которая бы отслеживала людей в комнате и заменяла бы одного человека фоном, делая его таким образом невидимым. Así que trabajamos con una compañía que se especializa en vigilancia con cámaras y les pedimos que desarrollaran un programa con nosotros que usase una cámara que pudiese observar personas en una habitación, rastrearlas y sustituir una persona por el fondo, volviéndola como invisibles.
Вот кухня, находящаяся в той же комнате. Esta es la cocina, que está en la misma sala.
Если взять воздух в этой комнате, вы не замечаете каждый отдельный атом. En el aire de este salón, no se nota cada átomo en forma individual.
Я рискну предположить, что их множество и в этой комнате. Seguramente hay muchas en este cuarto.
В пустой комнате, там стоял только стол с кучей хлама - какие-то бумаги, ножницы и прочая ерунда. El cuarto estaba vacío con excepción de una mesa con varias cosas, como papel y tijeras y cosas así.
В эксперименте с четырёхлетними детьми профессор психологии оставлял каждого ребёнка в комнате в одиночестве. Un profesor de psicología tomó niños de cuatro años de edad y los dejó solos en una habitación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!