Примеры употребления "качеств" в русском с переводом "cualidad"

<>
Потому что "неотения" означает сохранение юношеских качеств во взрослой жизни pues neotenia significa la conservación de las cualidades inmaduras en la adultez.
наша безопасность является результатом правильности нашего пути, силы нашего примера, закаливающих качеств сдержанности и строгости ". nuestra seguridad emana de la rectitud de nuestra causa, la fuerza de nuestro ejemplo, las cualidades atemperadoras de la humildad y la moderación".
На протяжении 25 лет лидеры Солидарности являлись воплощением качеств, необходимых для победы в борьбе Польши за демократию: Por 25 años, los líderes de Solidaridad personificaron las cualidades que se necesitaban para ganar la lucha de Polonia por la democracia:
Но свобода и демократия действительно ограничивают деспотизм и воровство, и в тоже время заставляют политиков принимать во внимание общественные интересы, независимо от их моральных качеств. Pero la libertad y la democracia sí limitan la arbitrariedad y el saqueo e impulsan a los políticos, independientemente de sus cualidades morales, a que tomen en cuenta el interés público.
И все же в сфере трансатлантических отношений, что верно и в мировом масштабе, неблагоразумно ждать слишком много от одного человека, независимо от его исключительных качеств. Sin embargo, en la esfera de las relaciones transatlánticas, como también a escala mundial, no es sensato esperar demasiado de un solo hombre, sean cuales fueren sus cualidades excepcionales.
Поэтому, чтоб действительно создать полную картину происходящего, мне пришлось честно отображать данные правой стороны и одновременно, с долей дискомфорта, осознать, сколько из этих качеств присущи мне самому, что было весьма, весьма досадно и неудобно. Así, con el fin de crear realmente una imagen completa, tuve que aceptar los puntos de vista del lado derecho y al mismo tiempo fue incómodo reconocer cuántas de esas cualidades eran también realmente mías, lo que resultó ser muy molesto e incómodo.
Я хотела бы обсудить три качества. Hay tres cualidades de las que quiero hablar.
Это и есть психологическое качество самообладания. Y esa es la cualidad mental de la ecuanimidad.
И сострадание может тоже иметь такие качества. La compasión puede tener también esas cualidades.
Я считаю, это было его главное качество. Pienso que esa era su mayor cualidad.
Но они обладают качествами, которые мы все сразу узнаем. Pero tienen cualidades que todos reconocemos.
Я вижу лишь двух возможных кандидатов, обладающих данными качествами: Creo que sólo hay dos candidatas que podrían tener estas cualidades:
Что сострадание на самом деле - это врождённое человеческое качество. La compasión es en realidad una cualidad humana inherente.
И в ООН, как правило, немногим удаётся объединить эти качества. Y en la ONU no se encuentran muchas personas con estas cualidades.
Важным фактором, конечно, являются и качества (или их отсутствие) соответствующих лидеров. Naturalmente, las cualidades -o falta de ellas- de los dirigentes respectivos son también un factor importante.
Без денег, по-видимому, появится нужда в более позитивных качествах человека. Presumiblemente, sin dinero se necesitarían cualidades humanas más positivas.
Именно эти качества нам нужно искать в наших кандидатах в 2008 году. Éstas son las cualidades que deberíamos estar buscando en nuestros candidatos para 2008.
Сейчас я ищу способ придать этому материалу те качества, которые мне нужны. Lo que yo busco es una manera de darle al material las cualidades que necesito.
Я хотела, чтоб "Пробуждение" имело такие же аудио-визуальные качества, как кинофильм. Quería que "Upwake" tuviera las mismas cualidades audiovisuales que tendría una película.
Определенно, кого-то можно найти в еврозоне, кто обладает всеми этими качествами. Ciertamente, debe haber alguien en la eurozona que tenga todas esas cualidades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!